Lyrics and translation Juliette - Une petite robe noire
Une
petite
robe
légère
toute
simple
et
sans
manière
Маленькое
легкое
платье,
простое
и
непринужденное
Dansait
à
l'écart
au
fond
du
placard
Танцевала
в
стороне
в
глубине
шкафа
N'avait
qu'autour
d'elle
des
gilet
d'flanelle
Только
вокруг
нее
были
Фланелевые
жилеты
Des
chemises
d'homme
et
des
pantalons
tout
comme
Мужские
рубашки
и
брюки
так
же,
как
Elle
était
hélas
si
peu
à
sa
place
Увы,
она
была
так
мало
на
своем
месте
Perdue
par
hasard
entre
deux
costards
Случайно
потерялась
между
двумя
костюмами
Une
anomalie
pourtant
si
jolie
Аномалия,
но
такая
красивая
Suspendue
fragile
dans
ce
drôle
d'exil
viril
Хрупкая
подвешенная
в
этом
смешном
мужественном
изгнании
Faut
dire
que
sa
plait
aux
filles
Надо
сказать,
что
он
нравится
девушкам
Les
robes
qu'un
rien
déshabille
Платья,
которые
ничто
не
снимает
Petit
bout
de
tissu
sans
quoi
elle
iraient
nues
Маленький
кусочек
ткани,
без
которого
она
ходила
бы
голой
Petit
rêve
où
s'égare
la
main
ou
le
regard
Маленький
сон,
где
блуждает
рука
или
взгляд
Petite
robe
noir
toute
simple
et
sans
fard
Простое
маленькое
черное
платье
без
румян
Petite
plume
volée
aux
parures
étranges
des
anges
Маленькое
Перо,
украденное
у
странных
украшений
ангелов
La
petite
robe
noire
a
conté
sa
belle
histoire
Маленькое
черное
платье
содержало
свою
прекрасную
историю
Ses
heures
de
grâce
au
printemps
qui
passe
Его
благодатные
часы
уходящей
весны
Quand
le
cachemire
le
blouson
de
cuir
Когда
кашемировая
кожаная
куртка
Rassurants
et
forts
ne
la
blessait
pas
encore
Обнадеживающие
и
сильные
еще
не
причинили
ей
боль
Quand
une
caresse
la
faisait
princesse
Когда
ласка
делала
ее
принцессой
Quand
elle
allait
libre
de
toute
ses
fibres
Когда
она
освободилась
от
всех
своих
волокон
Avant
le
passage
des
premiers
orages
Перед
началом
первых
гроз
Avant
qu'on
ne
la
cloue
de
reproches
fous,
jaloux
Прежде
чем
мы
пригвоздим
ее
безумными
упреками,
ревнуем
Faut
dire
c'que
sa
coûte
aux
filles
Надо
сказать,
что
это
дорого
стоит
девушкам
Les
robes
qu'un
rien
déshabille
Платья,
которые
ничто
не
снимает
Petit
bout
de
tissu
sans
quoi
elle
iraient
nues
Маленький
кусочек
ткани,
без
которого
она
ходила
бы
голой
Petit
rêve
où
s'égare
la
main
ou
le
regard
Маленький
сон,
где
блуждает
рука
или
взгляд
Petite
robe
noir
toute
simple
et
sans
fard
Простое
маленькое
черное
платье
без
румян
Petite
plume
volée
en
souvenir
étrange
d'un
ange
Маленькое
Перо,
украденное
в
качестве
странного
сувенира
Ангела
La
petite
robe
sage
s'abîmait
sous
les
outrages
Мудрое
маленькое
платье
испортилось
от
возмущения
Avilie
de
cris
salie
de
mépris
Униженные
воплями,
грязными
от
презрения
Elle
savait
les
coups
les
marques
aux
cous
Она
знала
следы
ударов
по
шеям.
Les
larmes
aux
coins
des
yeux
qu'on
maquillent
Слезы
в
уголках
глаз,
которые
мы
накрашиваем
Un
soir
de
misère
d'enfer
ordinaire
Обычная
ночь
в
адских
страданиях
De
vagues
ruptures,
de
coups
de
ceinture
Волны
разрывов,
удары
ремней
On
l'avait
griffée,
déchirée,
froissée
Мы
поцарапали
ее,
порвали,
смяли.
Et
puis
peu
importe
laissée
de
la
sorte,
morte
А
потом
неважно,
что
осталось
таким,
мертвым
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juliette Noureddine
Album
Nour
date of release
23-09-2013
Attention! Feel free to leave feedback.