Lyrics and translation Juliette - Veuve noire
Il
est
20
heures
Сейчас
20
часов.
J'attends
qu'il
meure
Я
жду,
когда
он
умрет.
Notre
bonheur
était
un
leur
Наше
счастье
было
их.
Comme
ça
coûte
cher
de
divorcer
Как
дорого
стоит
развод
C'est
bien
plus
simple
de
le
tuer
Гораздо
проще
убить
его.
J'ai
mélangé
au
rôti
de
port
Я
смешал
с
жареным
портвейном
De
l'aspirine
du
mediator
Аспирин
медиатора
ça
fait
des
morts
propres
aux
zénettes
это
смертельные
случаи,
характерные
для
"Зенитов"
Comme
je
l'ai
vu
sur
internet
Как
я
видел
в
интернете
Puisqu'il
a
l'estomac
fragile
Поскольку
у
него
хрупкий
желудок
Qu'il
est
cardiaque
et
hémophile
Что
у
него
сердечный
приступ
и
гемофилия
C'est
le
crime
parfait
tout
en
douceur
Это
идеальное
преступление,
все
гладко
Il
est
20
heures
Сейчас
20
часов.
J'attends
qu'il
meure
Я
жду,
когда
он
умрет.
Mais
j'comprends
pas
Но
я
не
понимаю.
Monsieur
l'agent
Господин
агент
C'qu'à
pu
vous
raconter
le
SAMU
Вот
что
я
могу
рассказать
вам
о
Сэму
C'est
pourtant
simple
et
évident
Тем
не
менее,
это
просто
и
очевидно
Le
coeur
a
lâché
Сердце
бешено
заколотилось.
J'en
sais
pas
plus.
Я
не
знаю
больше.
22h30
je
m'impatiente
22:
30
я
с
нетерпением
жду
J'ai
p'têtre
été
imprévoyante
Я
была
неожиданной.
J'vois
qu'il
s'agite
et
qu'il
transpire
Я
вижу,
что
он
волнуется
и
потеет.
Il
a
pas
l'air
de
vouloir
mourir
Он
не
хотел
умереть
J'vais
lui
donner
son
hydromel
Я
дам
ей
медовуху.
Assaisoné
à
l'antigel
Приправленный
антифризом
ça
bouffe
les
reins
et
ça
les
nique
это
съедает
почки
и
заглатывает
их
Comme
ils
l'ont
montré
dans
Derrick
Как
они
показали
в
Деррике
Faut
qu'il
y
passe
Он
должен
пройти
через
это.
Parce
qu'il
m'agaçe
Потому
что
он
меня
раздражает.
ça
fait
trop
longtemps
que
ça
traînasse
прошло
слишком
много
времени
с
тех
пор,
как
он
болтался
Et
qu'il
me
prend
pour
sa
servante
И
пусть
он
примет
меня
за
свою
служанку.
Je
m'impatiente
Мне
не
терпится
Mais
je
vous
l'dis
Но
я
говорю
вам
это
M'sieur
le
commissaire
Господин
комиссар
Comme
d'habitude
По-старому
Quand
il
a
pris
son
dernier
verre
Когда
он
сделал
свой
последний
глоток
L'a
dû
se
tromper
Должно
быть,
он
ошибся
J'en
sais
pas
plus.
Я
не
знаю
больше.
Il
est
minuit
Уже
полночь.
C'est
pas
fini
Это
еще
не
конец.
Et
ça
m'ennuie
qu'il
ai
vomi
И
меня
раздражает,
что
его
вырвало.
Il
faut
que
ça
cesse
Это
должно
прекратиться
C'est
un
cauchemard
Это
кошмар.
Je
vais
le
noyer
dans
la
baignoire
Я
утоплю
его
в
ванне.
J'lai
fait
glisser
dans
l'eau
glacée
Я
опустил
ее
в
ледяную
воду.
Mais
ça
l'a
tout
revigorer
Но
это
взбодрило
его.
Le
sèche
cheveux
poser
devant
moi
Фен
лежал
передо
мной.
M'a
fait
penser
à
Claude
François
Заставил
меня
задуматься
о
Клоде
Франсуа
Du
220
dans
les
gencives
220
в
деснах
ça
m'étonnerait
bien
qu'il
survive
мне
было
бы
удивительно,
если
бы
он
выжил
En
un
éclair
le
voilà
cuit
В
мгновение
ока
он
приготовлен
Il
est
minuit
Уже
полночь.
Et
c'est
fini.
И
все
кончено.
Mais
monsieur
le
juge
Но,
господин
судья
Il
bricolait
toujours
tout
nu
Он
всегда
возился
голым.
Avec
une
telle
désinvolture
С
такой
небрежностью
J'
l'avais
prévenu
Я
предупреждал
его.
Mais
j'en
sais
pas
plus.
Но
я
не
знаю
больше.
Il
est
trois
heures
Уже
три
часа.
Et
c'est
l'horreur
И
это
ужас
Le
choc
a
fait
repartir
son
coeur
Шок
заставил
ее
сердце
снова
забиться.
Là
c'est
la
colère
qui
l'emporte
Здесь
преобладает
гнев
J'vais
employer
la
manière
forte
Я
собираюсь
использовать
сильный
путь
Je
traîne
le
bonhomme
au
salon
Я
тащу
парня
в
гостиную.
Une
vieille
cravate
sous
le
menton
Старый
галстук
под
подбородком
Qu'importe
les
traces
laissées
par
terre
Неважно,
какие
следы
остались
на
полу
Je
sais
comment
quoi
faire
Я
знаю,
как
что
делать
Grâce
aux
experts
Специалисты
Je
prends
du...
sous
la
main
Я
беру...
под
руку.
Tiens
là
il
fait
bien
moins
le
matin
Держи,
утром
намного
меньше.
Sans
aucun
remords
j'y
tape
dessus
Без
всяких
угрызений
совести
я
печатаю
на
нем
Voilà
l'aurore
Вот
и
рассвет.
Et
j'en
peux
plus.
И
я
больше
не
могу.
Mais
je
vous
l'jure
Но
я
клянусь
вам,
M'sieur
le
président
Господин
президент
Quand
on
voit
c'qui
traîne
dans
nos
rue
Когда
мы
видим,
что
это
бродит
по
нашим
улицам
Faut
pas
s'étonner
qu'les
braves
gens
Не
стоит
удивляться,
что
храбрые
люди
S'fassent
tuer
chez
eux
Их
убивают
дома
J'en
dis
pas
plus.
Я
больше
ничего
не
говорю.
Voilà
l'aurore
Вот
и
рассвет.
Et
il
est
mort
И
он
умер.
J'vais
m'faire
couler
un
café
fort
Я
собираюсь
налить
себе
крепкого
кофе.
Ranger
un
peu
et
nettoyer
Немного
приберитесь
и
почистите
Faire
un
p'tit
somme
bien
mérité
Заработать
заслуженную
сумму
Ah
je
n'ai
plus
la
patience
Ах,
у
меня
больше
нет
терпения.
Enfin
j'vais
voir
si
j'ai
d'la
chance
Наконец-то
я
посмотрю,
повезет
ли
мне.
Je
veux
savoir
c'qui
ya
dans
l'contrat
Я
хочу
знать,
что
в
контракте
J'apelle
Cerise
Я
называю
вишню
Ah
quand
je
pense
aux
coups
de
la
vie
Ах,
когда
я
думаю
о
жизненных
ударах
Va
m'falloire
un
nouveau
mari
Подай
мне
нового
мужа.
Un
peu
plus
riche
que
les
trois
derniers
Немного
богаче,
чем
последние
три
Et
un
peu
plus
facile
à
tuer.
И
немного
легче
убить.
C'est
pas
de
ma
faute
Это
не
моя
вина.
M'ssieurs
les
jurés
Мои
присяжные
заседатели
Les
belles
promesses
Пустые
обещания
J'y
croirai
plus
Я
больше
в
это
не
поверю
Moi
qu'ai
tant
besoin
d'être
aimée
Меня
так
сильно
нужно
любить.
à
chaque
fois
je
suis
déçue.
каждый
раз
я
разочаровываюсь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juliette Noureddine
Album
Nour
date of release
01-01-2013
Attention! Feel free to leave feedback.