Juliette - A Voix Basse - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Juliette - A Voix Basse




A Voix Basse
Тихим Голосом
J′ai un bien étrange pouvoir
У меня есть странная сила,
Mais n'est-ce pas une malédiction
Но не проклятье ли это?
Cela a commencé un soir
Всё началось однажды вечером,
J′avais à peine l'âge de raison
Я была едва разумного возраста.
J'étais plongée dans un roman
Я была погружена в роман
De la Bibliothèque Rose
Из «Розовой библиотеки»,
Quand j′ai vu qu′il y avait des gens
Когда я увидела, что в комнате,
Avec moi dans la chambre close
Запертой на ключ, были люди.
Qui donc pouvaient être ces gosses
Кто могли быть эти дети,
Cette invasion de petites filles
Это нашествие маленьких девочек?
Que me voulaient ces Carabosse
Чего хотели эти Карабасы,
Qui leur tenaient lieu de famille
Которые заменяли им семью?
J'ai vite compris à leurs manières
Я быстро поняла по их манерам,
À leurs habits d′un autre temps
По их одежде из другого времени,
Que ces visiteurs de mystère
Что эти таинственные посетители
Étaient sortis de mon roman
Вышли из моего романа.
Ils jacassent
Они болтают,
À voix basse
Тихим голосом,
Dès que j'ouvre mon bouquin
Как только я открываю свою книгу.
Je délivre
Я освобождаю
De leur livre
Из их книги
Des héros ou des vauriens
Героев или негодяев,
Qui surgissent
Которые появляются,
M′envahissent
Заполняют меня,
Se vautrent sur mes coussins
Валяются на моих подушках,
Qui s'étalent
Которые раскидываются
Et déballent
И выкладывают
Linges sales et chagrins
Грязное белье и печали.
Ils me choquent
Они шокируют меня,
M′interloquent
Обращаются ко мне
Et me prennent à témoin
И делают меня свидетелем
De leurs vices
Их пороков,
Leurs malices
Их проказ,
De leurs drôles de destins
Их странных судеб.
Mauvais rêve
Плохой сон,
Qui s'achève
Который заканчивается,
Dès que je lis le mot fin
Как только я читаю слово «конец».
À voix basse
Тихим голосом
Ils s'effacent
Они исчезают,
Quand je ferme le bouquin
Когда я закрываю книгу.
À voix basse
Тихим голосом
Ils s′effacent
Они исчезают,
Quand je ferme le bouquin
Когда я закрываю книгу.
Depuis dès que mes yeux se posent
С тех пор, как только мои глаза падают
Entre les lignes entre les pages
Между строк, между страниц,
Mêmes effets et mêmes causes
Те же эффекты и те же причины
Je fais surgir les personnages
Я вызываю персонажей.
Pour mon malheur je lis beaucoup
К моему несчастью, я много читаю,
Et c′est risqué je le sais bien
И это рискованно, я знаю.
Mes hôtes peuvent aussi être fous
Мои гости могут быть также сумасшедшими,
Ou dangereux ou assassins
Или опасными, или убийцами.
J'ai fui devant des créatures
Я убегала от существ,
Repoussé quelques décadents
Отталкивала нескольких декадентов,
Echappé de peu aux morsures
Едва избежала укусов
D′un vieux Roumain extravagant
Старого экстравагантного румына.
J'évite de lire tant qu′à faire
Я избегаю читать, насколько это возможно,
Les dépravés et les malades
Развратников и больных,
Les histoires de serial-killers
Истории о серийных убийцах,
Les oeuvres du Marquis de Sade
Произведения маркиза де Сада.
Ils jacassent
Они болтают,
À voix basse
Тихим голосом,
Dès que j'ouvre mon bouquin
Как только я открываю свою книгу.
Je délivre
Я освобождаю
De leur livre
Из их книги
Des héros ou des vauriens
Героев или негодяев,
Qui surgissent
Которые появляются,
M′envahissent
Заполняют меня,
Se vautrent sur mes coussins
Валяются на моих подушках,
Qui s'étalent
Которые раскидываются
Et déballent
И выкладывают
Linges sales et chagrins
Грязное белье и печали.
Ils me choquent
Они шокируют меня,
M'interloquent
Обращаются ко мне
Et me prennent à témoin
И делают меня свидетелем
De leurs vices
Их пороков,
Leurs malices
Их проказ,
De leurs drôles de destins
Их странных судеб.
Mauvais rêve
Плохой сон,
Qui s′achève
Который заканчивается,
Dès que je lis le mot fin
Как только я читаю слово «конец».
À voix basse
Тихим голосом
Ils s′effacent
Они исчезают,
Quand je ferme le bouquin
Когда я закрываю книгу.
À voix basse
Тихим голосом
Ils s'effacent
Они исчезают,
Quand je ferme le bouquin
Когда я закрываю книгу.
N′importe quoi qu'est imprimé
Всё, что напечатано,
Me saute aux yeux littéral′ment
Буквально бросается мне в глаза,
Et l'histoire devient insensée
И история становится безумной,
Car je n′lis pas que des romans
Потому что я читаю не только романы.
Ainsi j'ai subi les caprices
Так я терпела капризы
D'un Apollon de prospectus
Аполлона из проспекта,
J′ai même rencontré les Trois Suisses
Я даже встретила «Три швейцарца»
Et le caissier des Emprunts Russes
И кассира «Русских займов».
Un article du Code Pénal
Статья из Уголовного кодекса,
Poilu comme une moisissure
Волосатая, как плесень,
S′est comporté comme un vandale
Вела себя как вандал,
Se soulageant dans mes chaussures
Облегчаясь в моих туфлях.
Ce démon qui vient de filer
Этот демон, который только что ускользнул,
Ça n'serait pas je me l′demande
Может быть, я задаюсь вопросом,
Un genre de verbe irrégulier
Какой-то неправильный глагол,
Sorti d'une grammaire allemande
Вышедший из немецкой грамматики.
Je pourrais bien cesser de lire
Я могла бы перестать читать,
Pour qu′ils cessent de me hanter
Чтобы они перестали меня преследовать,
Brûler mes livres pour finir
Сжечь свои книги, чтобы закончить
Dans un glorieux autodafé
В славном аутодафе.
Mais j'aime trop comme un opium
Но я слишком люблю, как опиум,
Ce rendez-vous de chaque nuit
Это свидание каждой ночи,
Ces mots qui deviennent des hommes
Эти слова, которые становятся людьми,
Loin de ce monde qui m′ennuie
Вдали от этого мира, который мне наскучил.
Malgré les monstres et les bizarres
Несмотря на монстров и чудаков,
Je me suis fait quelques amis
Я завела несколько друзей.
Alors j'ouvre une page au hasard
Поэтому я открываю страницу наугад
D'un livre usé que je relis
В потрепанной книге, которую перечитываю.
Et puis j′attends je dois l′avouer
И потом я жду, должна признаться,
Au coin d'un chapitre émouvant
В уголке трогательной главы,
Que vienne d′un prince ou d'une fée
Что придет от принца или феи
Un amour comme dans les romans
Любовь, как в романах,
Comme dans les romans
Как в романах.
À voix basse
Тихим голосом
Qu′il me fasse
Пусть он заставит меня
Oublier tous mes chagrins
Забыть все мои печали.
Qu'il susurre
Пусть он шепчет
Doux murmure
Нежный шепот
Des toujours et des demain
О «всегда» и о «завтра».
Qu′il m'embrasse
Пусть он целует меня,
Qu'il m′enlace
Пусть он обнимает меня,
Et quand viendra le mot fin
И когда придет слово «конец»,
Je promets
Я обещаю
De n′jamais
Никогда
Plus refermer le bouquin
Больше не закрывать книгу.





Writer(s): Juliette Noureddine


Attention! Feel free to leave feedback.