Lyrics and translation Julio Iglesias - C'est toi ma chanson (De Niña a Mujer)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est toi ma chanson (De Niña a Mujer)
Это ты - моя песня (От девочки до женщины)
Je
prendrai
le
dessin
de
tes
lèvres
Я
возьму
рисунок
твоих
губ,
Qui
chante
sans
dire
un
mot
Которые
поют,
не
произнося
ни
слова,
Ton
regard
qui
défie
ou
qui
rêve
Твой
взгляд,
бросающий
вызов
или
мечтательный,
Où
vont
danser
les
oiseaux
Куда
улетают
птицы,
Je
prendrai
tes
cheveux
où
s'allument
Я
возьму
твои
волосы,
где
зажигаются
Les
mille
soleils
d'eté
Тысячи
летних
солнц,
Et
ce
rien
d'injustice
ou
de
brume
И
эту
толику
несправедливости
или
печали,
Ces
mots
qui
te
font
pleurer
Эти
слова,
что
заставляют
тебя
плакать.
Je
prendrai
ta
lumière
Я
возьму
твой
свет,
Car
tu
es
la
première
Ведь
ты
первая,
Qui
a
su
éclairer
ma
maison
Кто
смог
осветить
мой
дом.
Puis
j'irai
le
crier
à
la
terre
И
я
пойду
кричать
об
этом
земле:
C'est
toi
ma
chanson
Это
ты
- моя
песня.
Je
prendrai
tous
tes
gestes
qui
volent
Я
возьму
все
твои
движения,
такие
летящие,
Qui
sont
si
légers,
légers
Такие
легкие,
легкие,
Et
tes
mains
dont
les
lignes
un
peu
folles
И
твои
руки,
линии
которых,
немного
безумные,
M'on
fait
longtemps
voyager
Так
долго
манили
меня
в
путешествие.
Je
prendrai
ta
pudeur
et
ta
tendresse
Я
возьму
твою
скромность
и
твою
нежность,
Le
mal
que
tu
fais
souvent
Боль,
которую
ты
часто
причиняешь,
Je
prendrai
tout
de
toi:
la
tigresse
Я
возьму
всё
от
тебя:
тигрицу,
La
louve
et
surtout
l'enfant
Волчицу
и,
прежде
всего,
ребенка.
Je
prendrai
tes
colères
Я
возьму
твою
ярость,
Tes
espoirs,
tes
misères
Твои
надежды,
твои
страдания,
Ce
que
tu
m'as
donné
de
passion
Ту
страсть,
что
ты
мне
подарила.
Et
j'irai
le
crier
à
la
terre
И
я
пойду
кричать
об
этом
земле:
C'est
toi
ma
chanson
Это
ты
- моя
песня.
Je
prendrai
ta
lumière
Я
возьму
твой
свет,
Car
tu
es
la
première
Ведь
ты
первая,
Qui
a
su
éclairer
ma
maison
Кто
смог
осветить
мой
дом.
Puis
j'irai
le
crier
à
la
terre
И
я
пойду
кричать
об
этом
земле:
C'est
toi
ma
chanson
Это
ты
- моя
песня.
Lalala,
lalala,
lalalala
Лалала,
лалала,
лалалала
Lalala,
lalala,
lalalala
Лалала,
лалала,
лалалала
Lalala,
lalala,
lalalala
Лалала,
лалала,
лалалала
Lalala,
lalala,
lalalala
Лалала,
лалала,
лалалала
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): j iglesias, ramón arcusa, c. lemesle, t. renis
Attention! Feel free to leave feedback.