Lyrics and translation Julio Iglesias - Dabord et puis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dabord et puis
Сначала, а потом
D′abord
tu
arrives
du
bout
du
monde
Сначала
ты
появляешься
словно
из
ниоткуда,
Tu
reprends
ta
place
tout
simplement
Занимаешь
свое
место,
как
ни
в
чем
не
бывало,
Comme
une
onde
vive,
tes
boucles
blondes
Словно
живая
волна,
твои
светлые
локоны
Dans
toutes
les
glaces
dansent
gaiement
Весело
танцуют
в
каждом
зеркале.
D'abord
tu
me
jures
que
tu
es
fidèle
Сначала
ты
клянешься
мне
в
верности,
Qu′aujourd'hui
tu
m'aimes
bien
plus
qu′avant
Что
сегодня
любишь
меня
сильнее,
чем
раньше,
Que
notre
aventure
est
éternelle
Что
наше
приключение
вечно,
Alors
tu
t′avances
tout
doucement
Затем
ты
медленно
приближаешься,
Et
ça
recommence
tout
comme
avant
И
все
начинается
сначала,
как
прежде.
Et
puis
tu
t'envoles,
puis
tu
t′en
vas
А
потом
ты
улетаешь,
ты
исчезаешь,
Sans
une
parole,
sans
un
mot
pour
moi
Не
сказав
ни
слова,
ни
единого
слова
для
меня,
Laissant
sur
mes
lèvres
un
goût
de
fièvre,
un
goût
de
joie
Оставляя
на
моих
губах
привкус
лихорадки,
привкус
радости.
Et
puis
tu
t'envoles,
puis
sans
regret
А
потом
ты
улетаешь,
без
сожаления,
Dans
ta
ronde
folle,
tu
disparais
В
своем
безумном
кружении
ты
растворяешься,
Laissant
le
mirage
de
ton
image
sur
l′oreiller
Оставляя
мираж
твоего
образа
на
подушке.
D'abord
l′inquiétude
et
puis
l'angoisse
Сначала
беспокойство,
а
затем
тревога
En
moi
se
disputent
jour
après
jour
Борются
во
мне
день
за
днем,
Bientôt
l'habitude
reprend
sa
place
Вскоре
привычка
возвращается
на
свое
место,
Jusqu′à
la
minute
de
ton
retour
До
минуты
твоего
возвращения.
D′abord
tu
me
jures
que
tu
es
fidèle
Сначала
ты
клянешься
мне
в
верности,
Qu'aujourd′hui
tu
m'aimes
bien
plus
qu′avant
Что
сегодня
любишь
меня
сильнее,
чем
раньше,
Que
notre
aventure
est
éternelle
Что
наше
приключение
вечно,
Alors
tu
t'avances
tout
doucement
Затем
ты
медленно
приближаешься,
Et
ça
recommence
tout
comme
avant
И
все
начинается
сначала,
как
прежде.
Et
puis
tu
t′envoles,
puis
tu
t'en
vas
А
потом
ты
улетаешь,
ты
исчезаешь,
Sans
une
parole,
sans
un
mot
pour
moi
Не
сказав
ни
слова,
ни
единого
слова
для
меня,
Laissant
sur
mes
lèvres
un
goût
de
fièvre,
un
goût
de
joie
Оставляя
на
моих
губах
привкус
лихорадки,
привкус
радости.
Et
puis
tu
t'envoles,
puis
sans
regret
А
потом
ты
улетаешь,
без
сожаления,
Dans
ta
ronde
folle,
tu
disparais
В
своем
безумном
кружении
ты
растворяешься,
Laissant
le
mirage
de
ton
image
sur
l′oreiller
Оставляя
мираж
твоего
образа
на
подушке.
Et
puis
tu
t′envoles,
puis
sans
regret
А
потом
ты
улетаешь,
без
сожаления,
Dans
ta
ronde
folle,
tu
disparais
В
своем
безумном
кружении
ты
растворяешься,
Laissant
le
mirage
de
ton
image
sur
l'oreiller
Оставляя
мираж
твоего
образа
на
подушке.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): D. Ortiz, Z. Demirkin
Attention! Feel free to leave feedback.