Lyrics and translation Julio Jaramillo - Alma Mía (Versión I)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alma Mía (Versión I)
Душа моя (Версия I)
El
dia
que
me
olvides
alma
mia
В
тот
день,
когда
ты
забудешь
меня,
душа
моя,
Yo
se
que
existirás
en
mi
penar
Я
знаю,
ты
будешь
жить
в
моих
мучениях.
Al
verme
solo,
triste
y
olvidado
Видя
себя
одиноким,
грустным
и
забытым,
Mi
vida
la
haría
arrancar.
mi
vida
la
haría
arrancar
Я
бы
вырвал
свою
жизнь.
Я
бы
вырвал
свою
жизнь.
Hay
cosas
que
se
reciben
con
resignacion
Есть
вещи,
которые
принимаешь
со
смирением,
Hay
golpes
que
el
destino
da
sin
compacion
Есть
удары,
которые
судьба
наносит
без
жалости,
Pero
cuando
se
pierde
un
cariño
Но
когда
теряешь
любовь,
No
hay
nadie
que
calme
ese
dolor.
no
hay
nadie
que
calme
ese
dolor
Никто
не
может
унять
эту
боль.
Никто
не
может
унять
эту
боль.
Fuiste
tu
todo
mi
ser.
mi
amor
todo
te
entregué
Ты
была
всем
для
меня.
Любовь
моя,
я
отдал
тебе
всё.
Y
el
amor
que
te
profeso
es
el
mas
puro
mujer
И
любовь,
которую
я
к
тебе
испытываю,
самая
чистая,
женщина.
Si
los
lazos
que
nos
unen
se
llegaran
a
romper
Если
узы,
что
связывают
нас,
порвутся,
Que
se
acabe
ahorita
mismo
la
existencia
de
mi
ser
Пусть
прямо
сейчас
закончится
мое
существование.
Si
los
lazos
que
nos
unen
se
llegaran
a
romper
Если
узы,
что
связывают
нас,
порвутся,
Que
se
acabe
ahorita
mismo
la
existencia
de
mi
ser
Пусть
прямо
сейчас
закончится
мое
существование.
El
dia
que
me
olvides
alma
mia
В
тот
день,
когда
ты
забудешь
меня,
душа
моя,
Yo
se
que
existirás
en
mi
penar
Я
знаю,
ты
будешь
жить
в
моих
мучениях.
Al
verme
solo,
triste
y
olvidado
Видя
себя
одиноким,
грустным
и
забытым,
Mi
vida
la
haría
arrancar.
mi
vida
la
haría
arrancar
Я
бы
вырвал
свою
жизнь.
Я
бы
вырвал
свою
жизнь.
Hay
cosas
que
se
reciben
con
resignacion
Есть
вещи,
которые
принимаешь
со
смирением,
Hay
golpes
que
el
destino
da
sin
compacion
Есть
удары,
которые
судьба
наносит
без
жалости,
Pero
cuando
se
pierde
un
cariño
Но
когда
теряешь
любовь,
No
hay
nadie
que
calme
ese
dolor.
no
hay
nadie
que
calme
ese
dolor
Никто
не
может
унять
эту
боль.
Никто
не
может
унять
эту
боль.
Fuiste
tu
todo
mi
ser.
mi
amor
todo
te
entregué
Ты
была
всем
для
меня.
Любовь
моя,
я
отдал
тебе
всё.
Y
el
amor
que
te
profeso
es
el
mas
puro
mujer
И
любовь,
которую
я
к
тебе
испытываю,
самая
чистая,
женщина.
Si
los
lazos
que
nos
unen
se
llegaran
a
romper
Если
узы,
что
связывают
нас,
порвутся,
Que
se
acabe
ahorita
mismo
la
existencia
de
mi
ser
Пусть
прямо
сейчас
закончится
мое
существование.
Si
los
lazos
que
nos
unen
se
llegaran
a
romper
Если
узы,
что
связывают
нас,
порвутся,
Que
se
acabe
ahorita
mismo
la
existencia
de
mi
ser
Пусть
прямо
сейчас
закончится
мое
существование.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julio Alfredo Jaramillo Laurido
Attention! Feel free to leave feedback.