Julio Jaramillo - Boda Gris - translation of the lyrics into German

Boda Gris - Julio Jaramillotranslation in German




Boda Gris
Graue Hochzeit
sabe dios lo que pensaba
Gott weiß, was ich dachte
en aquella triste noche
in jener traurigen Nacht
en el altar de la iglesia
am Altar der Kirche
cuando vestida de novia
als du, als Braut gekleidet,
te entregabas a otro hombre
dich einem anderen Mann hingabst
con la bendición nupcial
mit dem Segen der Trauung
me dijeron que tus ojos
Man sagte mir, dass deine Augen
se nublaron con el llanto
sich mit Tränen trübten
y que estabas temblorosa
und dass du gezittert hast
que parecias una virgen
dass du wie eine Jungfrau aussahst
con tu corona de azáres
mit deiner Krone aus Orangenblüten
escapada del altar
geflohen vom Altar
esa noche de tu boda
Diese Nacht deiner Hochzeit
fué la noche de mi muerte
war die Nacht meines Todes
murieron mis esperanzas
meine Hoffnungen starben
y aunque hubiera deseado
und obwohl ich mir gewünscht hätte
contemplarte desde lejos
dich aus der Ferne zu betrachten
contmplarte y nada más
dich zu betrachten und nichts weiter
temeroso que pasara
Aus Angst, dass in meinem
por mi mente acalorada
aufgebrachten Geist
sabe dios si una venganza
Gott weiß, ob Rachegelüste aufkamen
corrí lejos de la iglesia
lief ich weit weg von der Kirche
a llorar mi desventura
um mein Unglück zu beweinen
junto a la orilla del mar
am Ufer des Meeres
me dijeron tantas cosas
Man sagte mir so vieles
quizá por mortificarme
vielleicht um mich zu quälen
y muy dentro de mi alma sentí
und tief in meiner Seele spürte ich
una cruel humillación
eine grausame Demütigung
quiera dios que seas dichosa
Gott gebe, dass du glücklich bist
que en el día de mañana
dass du am morgigen Tag
no vallas a arrepentirte
deine fatale Entscheidung
por fatal descisión
nicht bereuen wirst
temeroso que pasara
Aus Angst, dass in meinem
por mi mente acalorada
aufgebrachten Geist
sabe dios si una venganza
Gott weiß, ob Rachegelüste aufkamen
corrí lejos de la iglesia
lief ich weit weg von der Kirche
a llorar mi deventura
um mein Unglück zu beweinen
junto a la orilla del mar
am Ufer des Meeres
me dijeron tantas cosas
Man sagte mir so vieles
quizá por mortificarme
vielleicht um mich zu quälen
y muy dentro de mi alma sentí
und tief in meiner Seele spürte ich
una cruel humillación
eine grausame Demütigung
quiera dios que seas dichosa
Gott gebe, dass du glücklich bist
que en el día de mañana
dass du am morgigen Tag
no vallas a arrepentirte
deine fatale Entscheidung
por tu fatal descición
nicht bereuen wirst





Writer(s): Placido Acevedo


Attention! Feel free to leave feedback.