Julio Jaramillo - Cobardia - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Julio Jaramillo - Cobardia




ماشين في السكة الواحدة بس طريقكم بقي طريقين
Две машины на одном пути, но у тебя осталось две дороги.
ونسيتوا الضحكة ياعينى ومش عارفين رايحين على فيين
И я забыл смеяться, мои глаза, и я не знал о Вьенне.
تاهو القلبين وبكيت ياعين على حب ضاع بين الاتنين
Тахо два сердца и я плакал о любви потерянной между ними
وآدى الاتنين مبقوش عارفين رايحين على فين
И двое мужчин, понимая, что к чему, направились к Финну.
آدى المشاوير تاهت بينا وآدى الاحلام بايتة حزينة
Ада альшавир потеряла Пину и Ада мечтает о грустном байте
بنقرب وطريقنا بيبعد ولا نعرف مين غلطان فينا
Мы не знаем, что в нас, и мы не знаем, что в нас.
عمر اللى جرالنا ماكان محسوب بس مفيش مهرب مالمكتوب
Омар Элли гральна не был рассчитан но от того что написано никуда не деться
مش وقت عتاب ولا وقت حساب ولا مين الغالب والمغلوب
Не время упрека, не время расчета, не главное и не самое побежденное.
خايفين مالوحدة واخرتها راجعين نتلاقي في سكتها
Испугавшись блока и задержав ее возвращение мы встречаемся в ее квартире
ولا امتى هنفضل نتفرق وقلوبنا تتوه عن دنيتنا
Не важно, что мы предпочитаем рассеяться, и наши сердца потеряны от нашей мирской жизни.
ده احنا عالحب اتجمعنا وبنظلم احبابنا حوالينا
У нас есть любовь, которую мы собрали вместе, и наши любимые вокруг нас.
معقول نتوه بالشكل ده معقول حياتى معاك تضيع
Моя жизнь с тобой потрачена впустую.
معقول انت ولا انا ممكن في ليلة ويوم نبيع
Разумные ты и я невозможны в день и ночь мы продаем
لا ده احنا بينا ذكريات وسنين وعشرة وحكايات
У нас нет воспоминаний, лет, десяти и сказок.
معقول يغلبنا الفراق معقول يقتلنا السكات
Разумный бьет нас расставаясь разумный убивает нас скат
واللى اديناهم حبنا مش ذنبنا يتحملوا كل اللى فات
Наша любовь-это не наш грех, они несут все жирное сари.
يا بحر مالك حزين يا شط مالك جريح
О владелец моря грустный о владелец Шатта раненый
بتبكى عالمظلومين ولا على المجاريح
Плачь мир обиженный и не по разрешениям
ولا بتبكى قلوب مش عارفة ايه مكتوب
И не плачь, сердца не знают, что написано.
بين الفراق واللقا تايهه في مهب الريح
Между расставанием и встречей Тайхэ на ветру
يا بحر ده حال البشر يا بحر ده طبع الزمن
О море людей, о море времени!
ناس تسرق الاحلام وناس هى اللى تدفع التمن
Люди крадут мечты, и люди-те, кто платит за желание.
ماهو طول مافي انسان بيكره ضحكة الانسان
Какова длина того что человек ненавидит человеческий смех
الحب لازم يتوه في الاسم والعنوان
Любовь должна быть потеряна в имени и адресе.
وازاى نفكر في بكره واحنا مش قادرين
И мы думаем о ненависти, и мы не способны.
نهرب من الماضى ولا نفارق الاحزان
Мы бежим от прошлого и не оставляем печали.
مشوار عجيب من اوله مكتوب علينا نكمله
Странное путешествие с самого начала предначертано нам для завершения.
وعشان يعيش الورد لازم اى شوك نتحمله
И чтобы жить, нужна роза, какие бы развилки мы ни несли.
دارت قلوبنا ولفت من عذاب لعذاب
Наши сердца вращались и тянулись от мучения к мучению.
ومنين ما نضحك نلاقي الحزن عالابواب
И от того, что мы смеемся, мы встречаем печаль у двери.
عدينا نهر الحنين ورجعنا ليه عطشانين
Мы вернулись к реке ностальгии.





Writer(s): gonzalo curiel


Attention! Feel free to leave feedback.