Julio Jaramillo - Fatalidad - translation of the lyrics into Russian

Fatalidad - Julio Jaramillotranslation in Russian




Fatalidad
Роковая женщина
Nocturno de celaje deslumbrante
Ночь с ослепительными небесами,
Tu encanto rememoro a cada instante
Твой шарм вспоминаю я ежечасно.
Romance de un momento en que viviera
Роман длиною в миг, когда я жил,
Con el alma iluminada
Душа моя, как факел, вся горит.
Descubriendo en tu mirada
В твоих глазах увидел я тогда
Un amor que nadie tuvo para
Любовь, какой никто не подарил.
Aunque aciago el destino, dividió nuestro camino
Но злой рок наши судьбы разлучил,
Y angustiado, para siempre te perdí
И я тебя, страдая, потерял.
Fatalidad signo cruel
Роковая женщина, знак жестокий,
Que en mi rodar se llevó
Ты забрала с собой в водовороте
El más valioso joyel
most ценный дар, сокровище моё,
Que tu querer me brindó
Которым одарила ты меня своей любовью.
El calor permanente de un cariño
Тепло твоей любви, постоянной и желанной,
Que ávido como un niño de ti tanto esperó
Я, словно мальчик малый, так жаждал и ждал.
¿Por qué te fuiste, mujer?
Зачем ушла ты от меня?
Como un sueño fugaz
Как сон, мелькнув на миг, ты скрылась вдали,
Dejando en todo mi ser, una ansiedad pertinaz
Оставив в сердце лишь тоску и боль,
Ahora espero en las noches tu regreso
И каждую ночь я жду тебя,
Al sitio donde un beso fue chispa de mi fe
Туда, где поцелуй твой был искрой моей веры.
Estrella fugitiva de mi anhelo
Звезда моя, мечта моя, куда пропала?
Te llevas por desconocido cielo
В каком ты небе растворилась?
Detente, no me robes la alegría
Прошу, не уходи, не забирай мою радость,
Sin tu influjo luminoso
Ведь без твоего света
Mi existencia en un destrozo
Моя жизнь - лишь руины.
Oh, gitana, son tus ojos mi guión
О, цыганка, твои глаза - мой компас,
No te apartes del camino
Не сходи с пути,
Bella luz que me iluminas
Мой свет, что озаряет мою жизнь,
Oh, gitana, mi nocturno de pasión
О, цыганка, ты - мой страстный ночной огонь.
Fatalidad signo cruel
Роковая женщина, знак жестокий,
Que en mi rodar se llevó
Ты забрала с собой в водовороте
El más valioso joyel
most ценный дар, сокровище моё,
Que tu querer me brindó
Которым одарила ты меня своей любовью.
El calor permanente de un cariño
Тепло твоей любви, постоянной и желанной,
Que ávido como un niño de ti tanto esperó
Я, словно мальчик малый, так жаждал и ждал.
¿Por qué te fuiste, mujer?
Зачем ушла ты от меня?
Como un sueño fugaz
Как сон, мелькнув на миг, ты скрылась вдали,
Dejando en todo mi ser
Оставив в сердце лишь тоску и боль,
Una ansiedad pertinaz
И каждую ночь я жду тебя,
Ahora espero en las noches tu regreso
Туда, где поцелуй твой
Al sitio donde un beso
Был искрой
Fue chispa
Моей
De mi fe
Веры.





Writer(s): Gonzalo Curiel Barba


Attention! Feel free to leave feedback.