Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
apoderó
de
mi
alma
el
dolor
боль
завладела
моей
душой,
Que
aflige
día
a
día
mi
amor
которая
день
за
днем
мучает
мою
любовь.
Placer
y
dicha
huyó
удовольствие
и
счастье
ускользнули,
Por
siempre,
y
con
razón
навсегда,
и
не
без
причины.
Y
llanto
inunda
el
corazón
и
слезы
затопили
сердце.
No
quiero
más
así
я
больше
не
хочу
так.
Desde
mi
pecho
hirió
ранила
мою
грудь.
Se
aleja
más
y
más
de
mí
все
дальше
и
дальше
от
меня.
Nunca
he
sentido
yo
la
alegría
de
los
amores
Никогда
не
испытывал
я
радости
любви,
Tanto
he
sufrido
la
pena
impía
de
tus
rigores
так
много
я
выстрадал
от
твоей
безбожной
суровости,
Que
hoy
solo
quiero
que
tú
lo
ignores,
que
yo
me
muero
что
сегодня
хочу
лишь
одного:
чтобы
ты
не
знала,
что
я
умираю.
Tu
amor
me
mata,
mas,
no
me
llores,
mujer
ingrata
Твоя
любовь
убивает
меня,
но
не
плачь
обо
мне,
неблагодарная.
Y
fue
mi
dulce
sueño
tu
amor
и
моей
сладкой
мечтой
была
твоя
любовь,
Que
vino
en
forma
de
odio
y
rencor
которая
обернулась
ненавистью
и
обидой.
Media
existencia
di,
y
я
отдал
полжизни,
Del
hombre
la
altivez
мужскую
гордость.
Cual
nadie
lo
sufrió
tal
vez
как
никто,
возможно,
не
страдал.
Yo
mismo
en
mi
interior
fatal
я
сам
в
своей
душе
роковой
Espina
del
dolor
probé
шип
боли,
Por
ti
la
hiel
del
desamor
испил
ради
тебя
желчь
безответной
любви.
Y,
sin
embargo,
mi
afán
de
niño,
nada
ha
valido
И,
тем
не
менее,
все
мои
ребяческие
старания
оказались
тщетны,
Ni
la
entereza
de
mi
cariño
te
ha
conmovido
и
сила
моей
любви
не
тронула
тебя.
Yo,
tus
antojos,
he
satisfecho
casi
de
enojos
Я,
твои
прихоти,
исполнял
почти
со
злостью,
Por
tus
encantos,
di
a
mi
pecho
sus
tristes
cantos
ради
твоих
чар
дарил
я
своей
груди
эти
печальные
песни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Paredes, Manuel Platón
Attention! Feel free to leave feedback.