Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Me Quemen los Labios
Dass meine Lippen verbrennen
Si
quieres
que
no
te
mire
Wenn
du
nicht
willst,
dass
ich
dich
ansehe,
Arráncame
los
ojos
reiß
mir
die
Augen
aus.
Si
quieres
que
no
pronuncie
tu
nombre
Wenn
du
nicht
willst,
dass
ich
deinen
Namen
ausspreche,
Quema
mis
labios
verbrenne
meine
Lippen.
Si
no
lo
haces
Wenn
du
es
nicht
tust,
Te
seguiré
mirando,
te
seguiré
nombrando,
te
seguiré
adorando
werde
ich
dich
weiter
ansehen,
werde
ich
dich
weiter
beim
Namen
nennen,
werde
ich
dich
weiter
anbeten,
No
me
lo
puedes
prohibir
du
kannst
es
mir
nicht
verbieten.
Si
no
lo
hiciese
me
moriría
de
pena
Wenn
ich
es
nicht
täte,
würde
ich
vor
Kummer
sterben,
Y
aunque
vivir
así
no
vale
mucho
und
obwohl
so
zu
leben
nicht
viel
wert
ist,
Prefiero
seguir
viviendo,
para
poder
pensar
en
ti
ziehe
ich
es
vor,
weiterzuleben,
um
an
dich
denken
zu
können,
Amor
de
mi
vida...
Liebe
meines
Lebens...
Estoy
pegado
a
ti
como
el
musgo
a
la
roca
Ich
hänge
an
dir
wie
Moos
am
Felsen,
Tú
podrás
irte
y
aunque
no
me
lleves
contigo
du
kannst
gehen,
und
obwohl
du
mich
nicht
mitnimmst,
Estoy
pegado
a
ti
hänge
ich
an
dir.
Me
llevarás
aunque
no
me
veas,
aunque
no
me
oigas
Du
wirst
mich
mitnehmen,
auch
wenn
du
mich
nicht
siehst,
auch
wenn
du
mich
nicht
hörst,
Por
eso
te
repito...
deshalb
wiederhole
ich
dir...
Si
quieres
que
no
te
mire
Wenn
du
nicht
willst,
dass
ich
dich
ansehe,
Arráncame
los
ojos
reiß
mir
die
Augen
aus.
Si
quieres
que
no
te
nombre
Wenn
du
nicht
willst,
dass
ich
dich
beim
Namen
nenne,
Quema
mis
labios...
verbrenne
meine
Lippen...
Quieres
que
no
te
mire,
ciega
mis
ojos
Willst
du,
dass
ich
dich
nicht
ansehe,
blende
meine
Augen.
Quieres
que
no
te
nombre,
quema
mis
labios
Willst
du,
dass
ich
dich
nicht
beim
Namen
nenne,
verbrenne
meine
Lippen.
Olvídame
cariño
si...
aunque
yo
muera
Vergiss
mich,
Liebling,
wenn...
auch
wenn
ich
sterbe,
Pero
ahora
de
prohibirle
no
aber
jetzt
verbiete
es
nicht,
A
mi
corazón
que
no
te
quiera
meinem
Herzen,
dich
nicht
zu
lieben.
Estoy
prendido
a
ti,
como
la
piedra
a
la
montaña
Ich
hänge
an
dir,
wie
der
Stein
am
Berg,
Te
siento
aquí
en
la
piel,
como
el
sol
de
en
la
mañana
ich
fühle
dich
hier
auf
meiner
Haut,
wie
die
Morgensonne.
Tú
eres
mi
obsesión,
el
sol
que
me
ilumina
Du
bist
meine
Obsession,
die
Sonne,
die
mich
erleuchtet,
Aunque
eres
para
mi,
veneno
y
el
espina
obwohl
du
für
mich
Gift
und
Dorn
bist.
Ahora
que
te
vas
sin
un
rencor
yo
te
bendigo
Jetzt,
wo
du
ohne
Groll
gehst,
segne
ich
dich,
Y
a
Dios
no
pediré,
por
tu
maldad
por
tu
castigo
und
ich
werde
Gott
nicht
um
deine
Bosheit,
um
deine
Strafe
bitten.
Yo
no
quiero
ser
la
cruz
de
tu
desvelo
Ich
will
nicht
das
Kreuz
deiner
schlaflosen
Nächte
sein,
Yo
quiero
ser
de
ti,
como
recuerdo
tu
consuelo
ich
will
für
dich
wie
eine
Erinnerung,
dein
Trost
sein.
Estoy
prendido
a
ti,
como
la
piedra
a
la
montaña
Ich
hänge
an
dir,
wie
der
Stein
am
Berg,
Te
siento
aquí
en
la
piel,
como
el
sol
de
en
la
mañana
ich
fühle
dich
hier
auf
meiner
Haut,
wie
die
Morgensonne.
Tú
eres
mi
obsesión,
el
sol
que
me
ilumina
Du
bist
meine
Obsession,
die
Sonne,
die
mich
erleuchtet,
Aunque
eres
para
mi,
veneno
y
el
espina
obwohl
du
für
mich
Gift
und
Dorn
bist.
Ahora
que
te
vas
sin
un
rencor
yo
te
bendigo
Jetzt,
wo
du
ohne
Groll
gehst,
segne
ich
dich,
Y
a
Dios
no
pediré,
por
tu
maldad
por
tu
castigo
und
ich
werde
Gott
nicht
um
deine
Bosheit,
um
deine
Strafe
bitten.
Yo
no
quiero
ser
la
cruz
de
tu
desvelo
Ich
will
nicht
das
Kreuz
deiner
schlaflosen
Nächte
sein,
Yo
quiero
ser
de
ti,
como
recuerdo
tu
consuelo
ich
will
für
dich
wie
eine
Erinnerung,
dein
Trost
sein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julio Jaramillo
Attention! Feel free to leave feedback.