Lyrics and translation Julio Jaramillo - Yo No Sé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
no
sé
si
es
cariño
el
que
siento
Я
не
знаю,
любовь
ли
это,
что
я
чувствую,
Yo
no
sé
si
será
una
pasión
Я
не
знаю,
страсть
ли
это,
Sólo
sé
que
al
no
verte
una
pena
Знаю
только,
что,
не
видя
тебя,
тоска
Va
rondando
por
corazón.
Бродит
по
моему
сердцу.
Yo
no
sé
qué
me
han
hecho
tus
ojos
Я
не
знаю,
что
сделали
со
мной
твои
глаза,
Que
al
mirarme
me
matan
de
amor
Что,
глядя
на
меня,
убивают
меня
любовью,
Yo
no
sé
qué
me
han
hecho
tus
labios
Я
не
знаю,
что
сделали
со
мной
твои
губы,
Que
al
besar
mis
labios
se
olvida
el
dolor.
Что,
целуя
мои
губы,
забываю
о
боли.
Tus
ojos
para
mí
(para
mí)
Твои
глаза
для
меня
(для
меня)
Son
luces
de
ilusión
(de
ilusión)
Огни
иллюзий
(иллюзий)
Que
alumbran
la
pasión
(la
pasión)
Освещающие
страсть
(страсть)
Que
albergo
para
ti
(para
ti).
Которую
я
питаю
к
тебе
(к
тебе).
Tus
ojos
son
destellos
que
van
reflejando
ternura
y
amor
Твои
глаза
– это
искры,
отражающие
нежность
и
любовь,
Tus
ojos
son
divinos
y
me
tienen
preso
en
su
alrededor.
Твои
глаза
божественны,
и
я
пленен
ими.
Tus
ojos
para
mí
(para
mí)
Твои
глаза
для
меня
(для
меня)
Son
el
reflejo
fiel
(son
el
reflejo
fiel)
Верное
отражение
(верное
отражение)
De
un
alma
que
al
querer
(al
querer)
Души,
которая,
любя
(любя)
Querrá
con
frenesí
(frenesí).
Будет
любить
неистово
(неистово).
Tus
ojos
para
mí
serán,
serán
la
luz
de
mi
camino
Твои
глаза
для
меня
будут,
будут
светом
на
моем
пути,
Que
con
fe
me
guiarán
por
un
sendero
de
esperanzas
y
esplendor
Который
с
верой
поведет
меня
по
дороге
надежд
и
величия,
Porque
tus
ojos
son
mi
amor.
Потому
что
твои
глаза
– моя
любовь.
Tus
ojos
para
mí
(para
mí)
Твои
глаза
для
меня
(для
меня)
Son
luces
de
ilusión
(de
ilusión)
Огни
иллюзий
(иллюзий)
Que
alumbran
la
pasión
(la
pasión)
Освещающие
страсть
(страсть)
Que
albergo
para
ti
(para
ti).
Которую
я
питаю
к
тебе
(к
тебе).
Tus
ojos
son
destellos
que
van
reflejando
ternura
y
amor
Твои
глаза
– это
искры,
отражающие
нежность
и
любовь,
Tus
ojos
son
divinos
y
me
tienen
preso
en
su
alrededor.
Твои
глаза
божественны,
и
я
пленен
ими.
Tus
ojos
para
mí
(para
mí)
Твои
глаза
для
меня
(для
меня)
Son
el
reflejo
fiel
(son
el
reflejo
fiel)
Верное
отражение
(верное
отражение)
De
un
alma
que
al
querer
(al
querer)
Души,
которая,
любя
(любя)
Querrá
con
frenesí.
Будет
любить
неистово.
Tus
ojos
para
mí
serán,
serán
la
luz
de
mi
camino
Твои
глаза
для
меня
будут,
будут
светом
на
моем
пути,
Que
con
fe
me
guiarán
por
un
sendero
de
esperanzas
y
esplendor
Который
с
верой
поведет
меня
по
дороге
надежд
и
величия,
Porque
tus
ojos
son
mi
amor.
Потому
что
твои
глаза
– моя
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.