Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Padrino Pelao
Geiziger Pate
¡Saraca,
muchachos,
dequera
un
casorio!
Achtung,
Jungs,
was
für
eine
Hochzeit!
¡Uy
Dio,
qué
de
mink,
'ta
todo
alfombrao!
Mein
Gott,
so
viel
Nerz,
alles
mit
Teppich
ausgelegt!
Y
aquellos
pebetes,
gorriones
de
barrio,
Und
diese
Bengel,
Spatzen
des
Viertels,
Acuden
gritando:
¡Padrino
pelao!
Kommen
schreiend
herbei:
Geiziger
Pate!
El
barrio
alborotan
con
su
algarabía;
Sie
bringen
das
Viertel
durcheinander
mit
ihrem
Geschrei;
Allí,
en
la
vereda,
se
ve
entre
el
montón,
Dort,
auf
dem
Bürgersteig,
sieht
man
in
der
Menge,
El
rostro
marchito
de
alguna
pebeta
Das
welke
Gesicht
irgendeines
jungen
Mädchens
Que
ya
para
siempre
perdió
su
ilusión.
Das
für
immer
seine
Illusion
verloren
hat.
Y
así,
por
lo
bajo,
Und
so,
ganz
leise,
Las
viejas
del
barrio
Kommentieren
die
alten
Frauen
des
Viertels
Comentan
la
cosa
Die
Sache
Con
admiración:
Mit
Staunen:
"¿Ha
visto,
señora,
"Haben
Sie
gesehen,
Señora,
Qué
poca
vergüenza?
Welch
eine
Schamlosigkeit?
¡Vestirse
de
blanco
Sich
weiß
zu
kleiden
Después
que
pecó!"
Nachdem
sie
gesündigt
hat!"
Y
un
tano
cabrero
Und
ein
wütender
Italiener
Rezonga
en
la
puerta
Murrt
an
der
Tür
Porque
a
un
cajetiya
Weil
er
einen
Schnösel
Manyó
el
estofao:
Beim
Eintopf-Essen
erwischte:
"Aquí,
en
esta
casa,
"Hier,
in
diesem
Haus,
Osté
no
me
entra.
Kommen
Sie
mir
nicht
rein.
Me
son
dado
coenta
Man
hat
mir
erzählt,
Que
osté
es
un
colao."
Dass
Sie
ein
Schmarotzer
sind."
¡Saraca,
muchachos,
gritemos
más
fuerte!
Achtung,
Jungs,
schreien
wir
lauter!
¡Uy
Dio,
qué
amarrete!
Ni
un
cobre
ha
tirao...
Mein
Gott,
was
für
ein
Geizhals!
Keinen
Kupfer
hat
er
geworfen...
¡Qué
bronca,
muchachos!
Se
hizo
el
otario.
Was
für
ein
Ärger,
Jungs!
Er
hat
sich
dumm
gestellt.
¡Gritemos,
Pulguita!
¡Padrino
pelao!
Schreien
wir,
Pulguita!
Geiziger
Pate!
Y
aquella
pebeta
que
está
en
la
vereda
Und
jenes
junge
Mädchen,
das
auf
dem
Bürgersteig
steht
Contempla
con
pena
a
la
novia
al
pasar.
Betrachtet
mit
Kummer
die
Braut
beim
Vorbeigehen.
Se
llena
de
angustia
su
alma
marchita
Ihre
welke
Seele
füllt
sich
mit
Angst
Pensando
que
nunca
tendrá
el
blanco
ajuar.
Beim
Gedanken,
dass
sie
niemals
die
weiße
Aussteuer
haben
wird.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.