Julio Sosa feat. Orquesta de Leopoldo Federico - Como Todas - translation of the lyrics into German




Como Todas
Wie Alle
¡Óigale a la moza! ¿Yorás porque el gaucho
Hör zu, du Frau! Weinst du, weil der Gaucho
Se fue pa′los pagos de ande no se güelve,
Fortging in die Weiten, von wo er nicht zurückkehrt,
Y has quedado solita como oveja guacha
Und du allein bliebst, wie ein verwaistes Schaf,
Que no tiene un perro que por ella vele?
Das keinen Hund hat, der über es wacht?
No siento tu pena, que ha de ser fingida,
Ich fühle nicht deinen Kummer, der geheuchelt sein muss,
Siento las del gaucho que se jué pa'siempre,
Ich fühle den des Gauchos, der für immer ging,
Si se le hizo cierto que vos lo querías
Wenn er glaubte, dass du ihn wahrhaft liebtest
Y que en tus pupilas iba él sólo a verse.
Und nur er sich in deinen Augen spiegelte.
Porque si jué ansina, cuando hasta su fosa
Denn wenn es so war, wenn dann bis zu seinem Grab
De tus risas locas los ecos le lleguen,
Dein hemmungsloses Lachen widerhallt,
Sentirá que el yelo de tu olvido infame
Wird er spüren, dass das Eis deiner schändlichen Vergessenheit
Más frío es que el yelo de la mesma muerte.
Kälter ist als das Eis des Todes selbst.
Y sepa por boca de alguna luz mala
Und erfährt durch böse Zungen,
Que ya andás buscando que alguien te consuele,
Dass du längst nach neuem Trost suchst,
Pa′ tenerlo'e Cristo como a él lo has tenido,
Um ihn wie Christus zu halten, wie du ihn hieltest,
Haciendo lo que hacen tuitas las mujeres...
Indem du tust, was alle Frauen tun...
Y al verse dentro'el hoyo, maniao y sin daga,
Und wenn er im Loch liegt, gefesselt und ohne Messer,
Sin poder yamarte y anhelando al pepe,
Nicht rufen kann und vergeblich sich sehnt
La luz de unos ojos pa′sus ojos ciegos
Nach einem Augenglanz für seine blinden Augen,
Y el calor de un seno pa′su helada frente.
Nach der Wärme einer Brust für seine eiskalte Stirn.
Sentirá la rabia, desatada y loca,
Wird er die Wut spüren, losgelassen und wild,
Del bagual arisco sujeto al palenque,
Wie ein störrisches Pferd, am Pflock festgebunden,
Cuando las cacharpas le aprietan el lomo
Wenn der Satteldruck seinen Rücken quält,
Y ni la manea, ni el bozal se ruempen.
Doch weder Halfter noch Zügel zerreißen.
¡Óigale a la moza!, ¿Yoras porque el gaucho
Hör zu, du Frau! Weinst du, weil der Gaucho
Se fue pa'los pagos de ande no se güelve,
Fortging in die Weiten, von wo er nicht zurückkehrt,
Y has quedado solita, como oveja guacha,
Und du allein bliebst, wie ein verwaistes Schaf,
Que no tiene un perro que por ella vele?
Das keinen Hund hat, der über es wacht?
No tengo, a tu pena, ni un poquito′e lástima,
Ich habe nicht den kleinsten Funken Mitleid mit deinem Kummer,
Siento las del pobre que se fue pa'siempre.
Ich fühle den des Armen, der für immer ging.
Porque lo triste que es hallarse solo
Denn ich weiß, wie traurig es ist, verlassen zu sein,
Cuando se ha querido, como el gaucho quiere.
Wenn man geliebt hat, wie der Gaucho liebte.





Writer(s): J.a. Trelles, A. Chyryff


Attention! Feel free to leave feedback.