Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
la
larga
siembra
de
mis
años
In
der
langen
Saat
meiner
Jahre
Medio
indio
pa′
l
querer,
Halb
Wilder
im
Lieben,
Siempre
fui
esquivando
los
zarpazos
del
amor,
Weich
ich
stets
der
Liebe
Krallen
aus,
Pero
te
cruzaste
en
mi
camino
Doch
du
kreuztest
meinen
Pfad
an
einem
Tag,
Y
esa
tarde,
pa'
dolor,
Und
jener
Nachmittag,
zu
meinem
Schmerz,
Con
tus
ojos
negros
me
chusiaste.
Mit
schwarzen
Augen
mustertest
du
mich.
Y
al
yugo
del
cariño
Und
unter
das
Joch
der
Zuneigung
Me
di
de
lleno,
Stürzte
ich
mich
vollends,
Chasquiándome
por
güeno,
Mich
als
Gutmenschen
ausgebend,
Honrado
y
noble,
Ehrenhaft
und
edel,
Sabiéndome
más
pobre
Wissend,
ich
bin
ärmer
noch
Que
las
arañas
Als
Spinnen,
Después
que
por
tus
mañas
Nachdem
durch
deine
Listen
Caí
bajo
tu
pial...
Ich
in
deine
Schlinge
fiel...
China
cruel,
¿a
qué
has
venido?
Grausame
Frau,
wozu
kommst
du
her?
¿Qué
buscás
en
este
rancho?
Was
suchst
du
in
dieser
Hütte?
Si
pa′
mí
fuiste
al
olvido
Fielst
du
doch
für
mich
in
Vergessenheit,
Y
hoy
vives
ya
más
ancho
Lebst
heute
sorgenfreier,
Mi
gaucho
corazón
Mein
gauchisches
Herz
Y
esa
flor
que
mi
cuchillo
Und
diese
Blume,
die
mein
Messer
Te
bordó
bien
merecida,
Dir
verdient
einst
stickte.
Ja,
La
llevarás,
luciendo
en
el
carriyo
Du
wirst
sie
tragen,
prangend
am
Karriyo,
Pa'
que
nunca
en
la
vida
Damit
nie
in
deinem
Leben
Olvidés
tu
traición.
Du
Verrat
vergisst.
En
el
viejo
pértigo
de
mi
alma
An
der
alten
Stange
meiner
Seele
No
te
vengás
a
enredar.
Versuch
dich
nicht
zu
schlingen.
Tenés
contramarca.
Sos
ajena
a
este
corral.
Du
trägst
Fremdmal.
Gehörst
nicht
in
diesen
Pferch.
Con
que
andá
apurándote
las
tabas
Drum
beeil
dich
mit
den
Knöcheln
gleich,
Pa'
tu
bien
o
pa′
tu
mal
Zu
deinem
Heil
oder
Verderben
nun,
Y
perdete
en
el
potrero
donde
estabas.
Und
verlier
dich
auf
der
Weide,
wo
du
bliebst.
Con
un
botón
pa′
muestra
Ein
Knopf
als
Probe
Tengo
bastante
Genügt
mir
völlig,
Y
soy
de
mucho
aguante
Und
ich
bin
zäh
genug,
Pa'
caer
de
nuevo.
Nicht
wieder
zu
fallen.
Andate,
te
lo
ruego,
Geh,
ich
flehe
dich
an,
Que
al
lao
del
tigre
Denn
neben
dem
Tiger
Es
fácil
que
peligren
Gefährden
Füchse
Las
zorras
como
vos.
Wie
du
sich
schnell.
China
cruel,
¿a
qué
has
venido?
Grausame
Frau,
wozu
kommst
du
her?
¿Qué
buscás
en
este
rancho?
Was
suchst
du
in
dieser
Hütte?
Si
pa′
mí
fuiste
al
olvido
Fielst
du
doch
für
mich
in
Vergessenheit,
Y
hoy
vives
ya
más
ancho
Lebst
heute
sorgenfreier,
Mi
gaucho
corazón
Mein
gauchisches
Herz
Y
esa
flor
que
mi
cuchillo
Und
diese
Blume,
die
mein
Messer
Te
bordó
bien
merecida,
Dir
verdient
einst
stickte.
Ja,
La
llevarás,
luciendo
en
el
carriyo
Du
wirst
sie
tragen,
prangend
am
Karriyo,
Pa'
que
nunca
en
la
vida
Damit
nie
in
deinem
Leben
Olvidés
tu
traición.
Du
Verrat
vergisst.
Letra:
Francisco
Brancatti
Text:
Francisco
Brancatti
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.