Lyrics and translation Julio Sosa feat. Orquesta de Leopoldo Federico - Levanta la Frente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Levanta la Frente
Подними голову
Levanta
la
frente.
No
escondas
la
cara.
Подними
голову.
Не
прячь
лицо.
Enjuga
tus
lágrimas,
échate
a
reír.
Утри
слёзы,
порадуйся.
No
tengas
vergüenza,
a
tu
rostro
aclara;
Не
стыдись,
пусть
прояснится
твоё
лицо;
¿Por
qué
tanta
pena?,
¿por
qué
tal
sufrir?
Почему
столько
печали?
Зачем
так
мучиться?
Yo
sé
que
tu
falta
será
para
el
mundo
Я
знаю,
что
твоя
ошибка
станет
для
мира
Escándalo,
risa,
placer
y
baldón;
Скандалом,
поводом
для
смеха,
наслаждения
и
позора;
Mas
yo
soy
tu
hermano,
y
al
ser
juez
me
fundo
Но
я
твой
брат,
и
будучи
судьей,
основываюсь
Según
los
dictados
que
da
el
corazón.
На
подсказках,
которые
даёт
сердце.
No
es
falta
la
falta
que
dar
luz
a
un
niño:
Ошибка
– не
ошибка,
когда
появляется
ребёнок:
La
ley
de
dar
frutos
es
ley
de
la
flor...
Закон
плодоношения
– закон
цветка...
No
peca
quien
brinda
la
fe
de
un
cariño,
Не
грешит
та,
кто
дарит
веру
в
любовь,
Ni
es
crimen
el
darse
confiada
al
amor.
И
не
преступление
– преданно
отдаваться
любви.
Malvado
es
el
hombre
que
infiere
la
ofensa;
Злодей
– мужчина,
который
наносит
обиду;
Infame
es
el
hombre
que
bebe
y
se
va,
Подлец
– мужчина,
который
пьёт
и
уходит,
Y
deja
en
la
fuente,
la
flor
y
no
piensa,
И
оставляет
у
источника
цветок
и
не
думает,
No
piensa
siquiera
que
un
ser
nacerá.
Даже
не
думает,
что
появится
на
свет
существо.
Acércate,
hermana;
no
llores,
no
temas;
Подойди,
сестра;
не
плачь,
не
бойся;
La
ley
de
ser
madre
es
ley
natural;
Закон
быть
матерью
– это
естественный
закон;
Las
madres
son
diosas
con
santas
diademas,
Матери
– богини
со
священными
диадемами,
Ya
cumplan
o
violen
la
norma
legal.
Исполняют
они
норму
закона
или
нарушают
её.
La
madre
casada,
la
madre
soltera...
Мать
замужем,
мать-одиночка...
Son
todas
iguales:
son
una,
no
dos;
Все
они
равны:
они
едины,
не
двое;
Lo
nieguen
las
leyes,
lo
niegue
quien
quiera,
Пусть
отрицают
законы,
пусть
отрицает
кто
угодно,
¡son
todas
iguales
delante
de
Dios!
Они
все
равны
перед
Богом!
¡No
llores,
hermana!...
Ya
ves...
te
comprendo.
Не
плачь,
сестра!...
Видишь...
я
тебя
понимаю.
De
nada
te
culpo,
mi
afecto
te
doy;
Я
тебя
ни
в
чём
не
виню,
дарю
свою
любовь;
Mi
casa,
mis
brazos,
mis
puños
te
ofrendo;
Мой
дом,
мои
объятия,
мои
кулаки
я
предлагаю
тебе;
Del
hijo
que
traes
cual
padre
ya
soy.
Отцом
будущего
ребёнка
я
уже
стал.
¡No
llores,
hermana!
Не
плачь,
сестра!
Tendrás
mis
ahorros,
У
тебя
будут
мои
сбережения,
Tendrás
todo
aquello
que
aquí
dentro
ves...
У
тебя
будет
всё
то,
что
здесь
внутри
видишь...
Tu
buena
cuñada
me
dio
dos
cachorros;
Моя
добрая
невестка
подарила
мне
двоих
щенков;
Haz
de
cuenta
haré,
hermana,
que
ya
tengo
tres.
Притворись,
сестра,
что
у
меня
их
уже
трое.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.