Lyrics and translation Julio Sosa feat. Orquesta de Leopoldo Federico - Sus Ojos Se Cerraron
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sus Ojos Se Cerraron
Закрылись ее глаза
Sus
ojos
se
cerraron
y
el
mundo
sigue
andando,
Закрылись
ее
глаза,
а
мир
все
так
же
движется,
Su
boca
que
era
mía
ya
no
me
besa
más,
Ее
губы,
что
были
моими,
больше
не
целуют
меня,
Se
apagaron
los
ecos
de
su
reír
sonoro
Умолкли
отголоски
ее
звонкого
смеха,
Y
es
cruel
este
silencio
que
me
hace
tanto
mal.
И
эта
тишина
жестока
и
причиняет
мне
такую
боль.
Fue
mía
la
piadosa
dulzura
de
sus
manos
Моими
были
ее
нежные,
полные
сострадания
руки,
Que
dieron
a
mis
penas
caricias
de
bondad,
Утешавшие
мои
печали
ласками
доброты,
Y
ahora
que
la
evoco
hundido
en
mi
quebranto,
И
теперь,
вспоминая
ее,
погруженный
в
свою
скорбь,
Las
lágrimas
prensadas
se
niegan
a
brotar,
Слезы,
готовые
пролиться,
упорно
не
хотят
течь,
Y
no
tengo
el
consuelo
de
poder
llorar.
И
нет
у
меня
утешения
— я
не
могу
плакать.
Porqué
tus
alas
tan
cruel
quemó
la
vida?
Почему
жизнь
так
жестоко
опалила
твои
крылья?
Porqué
esta
mueca
siniestra
de
la
suerte?
Почему
такая
злая
гримаса
судьбы?
Quise
abrigarla
y
más
pudo
la
muerte,
Я
хотел
укрыть
ее,
но
смерть
оказалась
сильнее,
Como
me
duele
y
se
ahonda
mi
herida.
Как
мне
больно,
как
глубоко
моя
рана.
Yo
se
que
ahora
vendrán
caras
extrañas,
Я
знаю,
что
теперь
придут
чужие
лица,
Con
sus
limosnas
de
alivio
a
mi
tormento,
С
их
поддельными
утешениями,
которые
лишь
еще
больше
терзают
меня,
Todo
es
mentira,
mentira
es
el
lamento,
Все
это
ложь,
ложь
— эти
слова
скорби,
Hoy
esta
sólo
mi
corazón.
Сегодня
есть
только
мое
одинокое
сердце.
Como
perros
de
presa
las
penas
traicioneras,
Как
своры
собак,
ко
мне
подкрались
коварные
печали,
Cebando
mi
cariño
galopaban
detrás,
Охотясь
на
мою
любовь,
они
погнались
за
ней,
Y
escondidas
en
las
aguas
de
su
mirada
buena
И,
скрытые
в
глубине
ее
прекрасных
глаз,
La
muerte
agazapada
marcaba
su
compás.
Смерть
таилась,
отмеряя
свой
счет.
En
vano
yo
alentaba
febril
una
esperanza
Напрасно
я
лихорадочно
цеплялся
за
надежду,
Clavo
en
mis
carnes
vivas
sus
garras
el
dolor.
Боль
вцепилась
в
мое
живое
тело
своими
когтями.
Y
mientras
en
la
calle,
en
loca
algarabía,
И
пока
на
улице,
в
безумном
веселье,
El
carnaval
del
mundo
gozaba
y
se
reía,
Карнавал
мира
наслаждался
жизнью
и
смеялся,
Burlándose
el
destino
me
robó
su
amor.
Судьба,
издеваясь,
отняла
у
меня
ее
любовь.
Porqué
tus
alas
tan
cruel
quemó
la
vida?
Почему
жизнь
так
жестоко
опалила
твои
крылья?
Porqué
esta
mueca
siniestra
de
la
suerte?
Почему
такая
злая
гримаса
судьбы?
Quise
abrigarla
y
más
pudo
la
muerte,
Я
хотел
укрыть
ее,
но
смерть
оказалась
сильнее,
Como
me
duele
y
se
ahonda
mi
herida.
Как
мне
больно,
как
глубоко
моя
рана.
Yo
se
que
ahora
vendrán
caras
extrañas,
Я
знаю,
что
теперь
придут
чужие
лица,
Con
sus
limosnas
de
alivio
a
mi
tormento,
С
их
поддельными
утешениями,
которые
лишь
еще
больше
терзают
меня,
Todo
es
mentira,
mentira
es
el
lamento,
Все
это
ложь,
ложь
— эти
слова
скорби,
Hoy
esta
sólo
mi
corazón.
Сегодня
есть
только
мое
одинокое
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! Feel free to leave feedback.