Julio Sosa - Abuelito - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Julio Sosa - Abuelito




Abuelito
Дедушка
No tome más, abuelo, y deje el vino,
Не пей больше, дедушка, брось вино,
No tome más Tatita, es una pena,
Не пей больше, папочка, это печально,
Que con la fiesta, abuelito, un vecino
Что с вечеринкой, дедушка, сосед
Vino a esta mesa alegrando nuestras penas.
Пришёл к этому столу, развеселивая наши печали.
No tome más y cuénteme esa historia,
Не пей больше и расскажи мне эту историю,
Del tiempo aquel en que su amor vivía,
О том времени, когда твоя любовь жила,
Que yo, esta vez, arrimándome a su silla
Что я, на этот раз, придвинувшись к твоему стулу,
Lo escucharé quietecito y sin hablar.
Выслушаю тебя тихо и без слов.
Y el pobre abuelo a mis ruegos
И бедный дедушка на мои просьбы,
Ocultando sus pesares,
Скрывая свои печали,
Me hizo sentar junto al fuego
Посадил меня рядом с огнём
Y de este modo me habló:
И так сказал мне:
Cierra la puerta, la luz apaga,
Закрой дверь, выключи свет,
Que con las sombra viene mi amor.
Потому что в тени приходит моя любовь.
Esa que un día, hace ya tiempo,
Та, которая когда-то, давным-давно,
Vistió de luto mi corazón.
Одела трауром моё сердце.
(Recitado)
(Рассказ)
Si vieras vos qué criolla de ojos negros,
Если бы ты видел, какая она была креолка с чёрными глазами,
De altivo andar, risueña y juguetona,
С гордой походкой, весёлая и игривая,
De blanca tez, cariñosa y comadrona,
Со светлым лицом, ласковая и говорливая,
Ah... clavel de amor florecido en mi recuerdo.
О... гвоздика любви расцвела в моей памяти.
Si vieras vos con qué ansias la quería,
Если бы ты видел, как я сильно её любил,
Con cuánto amor hicimos nuestro nido...
С какой любовью мы свили своё гнездо...
Pero una noche, la mano del destino
Но однажды ночью рука судьбы
Se la llevó de mi lado junto a Dios.
Увела её от меня к Богу.
Hoy que me vencen los años,
Сегодня, когда меня одолевают годы,
Ya la muerte está en acecho;
Уже смерть подстерегает;
Viejo, venciodo y maltrecho,
Старый, побеждённый и измученный,
Siento que la quiero más.
Я чувствую, что люблю её больше.
Ya sabe, nieto, la cruel herida
Ты теперь знаешь, внучка, о жестокой ране,
Que en esta vida supe ocultar.
Которую в этой жизни я сумел скрыть.
Así, una noche triste y de duelo,
Так в одну печальную и траурную ночь
Mi pobre abuelo me hizo llorar.
Мой бедный дедушка заставил меня плакать.





Writer(s): Alberto Nicolas Laporte, Carlos Ponciano Cabral, Eduardo Tronge


Attention! Feel free to leave feedback.