Lyrics and translation Julio Sosa - Cachadora
Tenés
un
viejo,
y
pasás
por
gran
señora,
У
тебя
есть
старик,
а
ты
прикидываешься
большой
дамой,
Que
le
sacás
todo
el
vento
Ты
выжимаешь
из
него
все
деньги
Y
lo
engañás
como
a
un
gil.
И
обманываешь
его,
как
простака.
Tenés
un
arte
pa′
engrupir
a
los
varones
Ты
умеешь
кружить
головы
мужчинам
Que
hasta
a
un
gigoló
buen
mozo
До
такой
степени,
что
даже
у
красивого
жиголо
Le
has
sacado
buen
botín.
Ты
умудрилась
выманить
приличную
сумму.
Y
hasta
has
hecho
de
un
cafiolo
remanyao
И
даже
из
завалящего
сутенёра
Un
mishé
atolondrao
que
te
da
lo
que
pedís.
Ты
сделала
одурманенного
дурачка,
который
даёт
тебе
всё,
что
ты
попросишь.
Con
ese
cancha
porque
no
hacés
un
tratado
С
таким
мастерством
ты
могла
бы
написать
трактат
"La
moderna
cachadora
o
la
forma
de
engrupir".
"Современная
Ловкачка,
или
как
обманывать
мужчин".
Cuando
te
encanás
a
un
coso
Когда
ты
цепляешь
какого-нибудь
парня
Ni
por
broma
se
te
pianta;
Он
от
тебя
ни
за
что
не
уйдёт;
Recorriste
en
poco
tiempo
За
короткое
время
ты
прошла
путь
De
botón
a
comisario,
От
посыльного
до
комиссара,
¡Qué
de
otarios!...
Сколько
же
лохов!...
Che,
Gautier
de
Puente
Alsina
Эй,
Готье
из
Пуэнте
Альсина
Ya
no
andás
por
las
esquinas,
Ты
больше
не
шатаешься
по
углам,
Te
paseás
en
voiturette.
Ты
разъезжаешь
на
войтеретте.
La
otra
noche
caminando
por
Corrientes
Другой
ночью,
прогуливаясь
по
Коррьентес
Te
topaste
con
el
tano
Ты
столкнулась
с
тем
итальянцем
Que
al
principio
te
empilchó;
Который
поначалу
тебя
приодел;
Lo
llamaste,
pero
el
tano
ya
canchero,
Ты
позвала
его,
но
итальянец
уже
стал
прожжённым,
Por
la
biaba
que
le
diste
Из-за
подлости,
которую
ты
ему
сделала
Se
hizo
humo
entre
el
montón.
Он
растворился
в
толпе.
Y
otro
pipiolo
que
pagaba
copetines
А
другой
юнец,
который
угощал
тебя
напитками
Y
pa'
comprarte
botines
se
amuraba
hasta
el
reloj
И
покупал
тебе
туфли,
готов
был
заложить
часы
Al
campanearte
pegó
un
viraje
en
la
esquina
Увидев
тебя,
резко
свернул
на
углу
Y
te
dijo
que
vendría
pero
nunca
más
volvió.
И
сказал,
что
придёт,
но
так
и
не
появился.
Cuando
te
encanás
a
un
coso
Когда
ты
цепляешь
какого-нибудь
парня
Ni
por
broma
se
te
pianta;
Он
от
тебя
ни
за
что
не
уйдёт;
Recorriste
en
poco
tiempo
За
короткое
время
ты
прошла
путь
De
botón
a
comisario,
От
посыльного
до
комиссара,
¡Qué
de
otarios!...
Сколько
же
лохов!...
Che,
Gautier
de
Puente
Alsina
Эй,
Готье
из
Пуэнте
Альсина
Ya
no
andás
por
las
esquinas,
Ты
больше
не
шатаешься
по
углам,
Te
paseás
en
voiturette.
Ты
разъезжаешь
на
войтеретте.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Lomuto
Attention! Feel free to leave feedback.