Julio Sosa - Destellos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Julio Sosa - Destellos




Destellos
Вспышки
Tenés un viejo, y pasás por gran señora,
У тебя есть старик, и ты выдаешь себя за знатную даму,
Que le sacás todo el vento
Ты выкачиваешь из него все деньги,
Y lo engañás como a un gil.
И обманываешь его как простофилю.
Tenés un arte pa′ engrupir a los varones
У тебя есть талант обольщать мужчин,
Que hasta a un gigoló buen mozo
Даже у хорошего жиголо
Le sacaste buen botín.
Ты умудрилась стрясти немалую добычу.
Y hasta has hecho de un cafiolo remanyao
И даже из ушлого сутенера
Un mishé atolondrao que te da lo que pedís.
Ты сделала ослепленного барана, который дает тебе все, что ты просишь.
Con ese cancha porque no hacés un tratado
С таким опытом почему бы тебе не написать трактат
"La moderna cachadora o la forma de engrupir".
"Современная охотница за деньгами, или как охмурять мужчин".
Cachadora,
Охотница за деньгами,
Cuando te encanás a un coso
Когда ты очаровываешь мужчину,
Ni por broma se te pianta;
Он не думает даже сбежать;
¡Atorranta!
Негодяйка!
Cachadora,
Охотница за деньгами,
Te tomás lo mismo el tiempo
Ты одинаково берешь время и у простого парня,
Al botón que al comisario,
И у комиссара,
¡Qué de otarios!...
Сколько же лохов!...
Vampiresa,
Вампирша,
Che, Gautier de Puente Alsina
Эй, Готье из Пуэнте Альсины,
Ya no andás por las esquinas,
Ты больше не ошиваешься на улицах,
Te paseás en voiturette.
Ты разъезжаешь на кабриолете.
La otra noche caminando por Corrientes
Другой ночью, прогуливаясь по Корриентес,
Te enconstraste con el tano
Ты столкнулась с итальянцем,
Que al principio te empilchó;
Который раньше тебя содержал;
Lo llamaste, pero el tano ya canchero,
Ты его позвала, но итальянец, ставший опытным,
Por la biaba que le diste
За подлость, которую ты ему сделала,
Se hizo humo entre el montón.
Растворился в толпе.
Y a otro pipiolo que pagaba copetines
А другому юнцу, который платил за выпивку
Y pa' comprarte botines amuraba hasta el reloj
И готов был заложить часы, чтобы купить тебе туфли,
Al campanearte pegó un viraje en la esquina
Когда он понял, что ты его использовала,
Y te dijo que vendría pero nunca más volvió.
Он скрылся за углом и больше никогда не вернулся.
(Letra firmada con el seudónimo Pancho Laguna.)
(Текст подписан псевдонимом Панчо Лагуна.)





Writer(s): F. Canaro, Juan A. Caruso


Attention! Feel free to leave feedback.