Lyrics and translation Julio Sosa - Entre Sueños
Tu
paso
suave
Твои
мягкие
шаги
Llegó
a
mi
pieza,
Привели
тебя
в
мою
комнату,
Mis
brazos
se
abren,
Мои
объятия
раскрываются,
Mi
boca
besas...
Мои
губы
целуют
тебя...
Cuánto
tiempo
te
he
esperado,
Как
долго
я
тебя
ждала,
Cara
a
cara
con
la
muerte,
Лицом
к
лицу
со
смертью,
Y
a
la
muerte
la
he
guapeado
И
я
обманула
смерть,
Para
verte...
Чтобы
увидеть
тебя...
Postrado,
peno,
Я
плачу,
страдаю,
Y
al
lado
mío
И
рядом
со
мной
No
hay
ni
un
amigo
Нет
ни
одного
друга
Del
tiempo
bueno.
Из
лучших
времен.
Qué
me
importa
ya
su
olvido,
Что
мне
теперь
их
забытье,
Si
en
tus
manos
me
has
traído
Если
в
своих
руках
ты
принесла
мне
Lo
mejor
de
la
amistad...
Лучшую
дружбу...
¡Pobre
de
mí!...
Какая
я
несчастная!...
Tu
mano
busco
alrededor
Я
ищу
твою
руку
Y
no
está
aquí...
Но
ее
здесь
нет...
Todo
es
un
sueño,
Все
это
сон,
Visión
mentirosa,
Обманчивое
видение,
Y
burla
del
dolor...
И
насмешка
над
болью...
Al
despertar
Когда
я
проснусь
La
soledad
de
mi
penar
Одиночество
моей
печали
Es
más
atroz.
Будет
еще
мучительнее.
¡Quién
sabe
por
dónde
andarás,
Кто
знает,
где
ты
теперь,
Y
si
de
mi
te
acordarás
И
вспомнишь
ли
ты
обо
мне,
Mientras
me
muero
sin
tu
adiós!
Пока
я
умираю
без
твоего
прощания!
Volvé
a
mis
ojos,
Вернись
к
моим
глазам,
Visión
que
pierdo,
Исчезающее
видение,
Morfina
y
opio
Морфий
и
опиум
De
los
recuerdos...
Воспоминаний...
Entre
sueños
engañame
Среди
снов
притворись,
Con
la
sombra
que
yo
invoco,
Что
ты
та
тень,
которую
я
вызываю,
Y
al
silencio
así
llevame
И
так
веди
меня
к
тишине,
Poco
a
poco...
Постепенно...
Mujer
querida,
Любовь
моя,
Sos
el
pasado,
Ты
— мое
прошлое,
La
alegre
vida
Радостная
жизнь,
Que
ha
regresado...
Которая
вернулась...
¡Es
tu
mano
aquí
en
mi
lecho
Это
твоя
рука
у
меня
на
груди
La
que
siento
sobre
el
pecho,
Я
чувствую
ее
на
своей
груди,
La
que
alivia
mi
dolor!...
Она
облегчает
мою
боль!...
¡Pobre
de
mí!...
Какая
я
несчастная!...
Tu
mano
busco
alrededor
Я
ищу
твою
руку
Y
no
está
aquí...
Но
ее
здесь
нет...
Todo
es
un
sueño,
Все
это
сон,
Visión
mentirosa,
Обманчивое
видение,
Y
burla
del
dolor...
И
насмешка
над
болью...
Al
despertar
Когда
я
проснусь
La
soledad
de
mi
penar
Одиночество
моей
печали
Es
más
atroz.
Будет
еще
мучительнее.
¡Quién
sabe
por
dónde
andarás,
Кто
знает,
где
ты
теперь,
Y
si
de
mi
te
acordarás
И
вспомнишь
ли
ты
обо
мне,
Mientras
me
muero
sin
tu
adiós!
Пока
я
умираю
без
твоего
прощания!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anselmo Aieta
Attention! Feel free to leave feedback.