Lyrics and translation Julio Sosa - María - Remastered
Acaso
te
llamaras
solamente
María.!
Ты
бы
назвала
себя
просто
Марией!
No
sé
si
eras
el
eco
de
una
vieja
canción,
Я
не
знаю,
был
ли
ты
эхом
старой
песни,,
Pero
hace
mucho,
mucho,
fuiste
hondamente
mía
Но
давным-давно
ты
была
моей.
Sobre
un
paisaje
triste,
desmayado
de
amor...
О
грустном
пейзаже,
упавшем
в
обморок
от
любви...
El
Otoño
te
trajo,
mojando
de
agonía,
Осень
принесла
тебя,
промокнув
от
агонии.,
Tu
sombrerito
pobre
y
el
tapado
marrón...
Твоя
бедная
маленькая
шляпка
и
коричневая
шапочка...
Eras
como
la
calle
de
la
Melancolía,
Ты
был
как
улица
меланхолии.,
Que
llovía...
llovía
sobre
mi
corazón.!
Что
дождь
...
дождь
лил
на
мое
сердце!
En
las
sombras
de
mi
pieza
В
тени
моей
части,
Es
tu
paso
el
que
regresa...
Это
твой
шаг,
который
возвращается...
Y
es
tu
voz,
pequeña
y
triste,
И
это
твой
голос,
маленький
и
грустный.,
La
del
día
en
que
dijiste:
В
тот
день,
когда
ты
сказал,:
"Ya
no
hay
nada
entre
los
dos."
"Между
ними
больше
ничего
нет."
La
más
mía.!
La
Lejana.!
Самая
моя!
Далекая.!
Si
volviera
otra
mañana
Если
бы
я
вернулся
еще
утром,
Por
las
calles
del
adiós.!
По
улицам
прощания.!
Tus
ojos
eran
puertos
que
guardaban
ausentes,
Твои
глаза
были
портами,
которые
они
держали.,
Su
horizonte
de
sueños
y
un
silencio
de
flor...
Его
горизонт
мечты
и
тишина
цветка...
Pero
tus
manos
buenas,
regresaban
presentes,
Но
твои
хорошие
руки
возвращались.,
Para
curar
mi
fiebre,
desteñidas
de
amor...
Чтобы
вылечить
мою
лихорадку,
выцветшие
от
любви...
Un
Otoño
te
trajo.!
Tu
nombre
era
María,
Осень
принесла
вам.!
Тебя
звали
Мария.,
Y
nunca
supe
nada
de
tu
rumbo
infeliz...
И
я
никогда
ничего
не
слышал
о
твоем
несчастном
пути...
Si
eras
como
el
paisaje
de
la
Melancolía,
Если
бы
ты
был
похож
на
пейзаж
меланхолии,,
Que
llovía...
llovía,
sobre
la
calle
gris...
Шел
дождь
...
шел
дождь,
над
серой
улицей...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anibal Carmelo Troilo, Ovidio Catulo Gonzalez Castillo
Attention! Feel free to leave feedback.