Lyrics and translation Julio Sosa - Padrino Pelao
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Padrino Pelao
Крёстный-обманщик
¡Saraca,
muchachos,
dequera
un
casorio!
Ребятки,
дайте-ка
на
свадьбе
пошуметь!
¡Uy
Dio,
qué
de
minas,
′ta
todo
alfombrao!
Боже,
сколько
девчонок,
все
в
коврах!
Y
aquellos
pebetes,
gorriones
de
barrio,
А
эти
малолетки,
уличные
воробьи,
Acuden
gritando:
¡Padrino
pelao!
Бегут
и
орут:
Крёстный-обманщик!
El
barrio
alborotan
con
su
algarabía;
Они
своим
криком
весь
квартал
будоражат;
Allí,
en
la
vereda,
se
ve
entre
el
montón,
Там,
на
тротуаре,
среди
толпы,
El
rostro
marchito
de
alguna
pebeta
Можно
увидеть
иссохшее
лицо
какой-то
девчонки,
Que
ya
para
siempre
perdió
su
ilusión.
Которая
навсегда
потеряла
свою
мечту.
Y
así,
por
lo
bajo,
И
вот,
потихоньку,
Las
viejas
del
barrio
Старушки
из
квартала
Comentan
la
cosa
Обсуждают
это
Con
admiración:
С
восхищением:
"¿Ha
visto,
señora,
"Видите,
сударыня,
Qué
poca
vergüenza?
Какая
бесстыдница?
¡Vestirse
de
blanco
Надевать
белое
Después
que
pecó!"
После
того,
как
согрешила!"
Y
un
tano
cabrero
А
какой-то
злой
итальянец
Rezonga
en
la
puerta
Ругается
у
двери,
Porque
a
un
cajetiya
Потому
что
он
опознал
Manyó
el
estofao:
В
одном
из
гостей
халявщика:
"Aquí,
en
esta
casa,
"В
этот
дом,
Osté
no
me
entra.
Вам
нельзя.
Me
son
dado
coenta
Я
знаю,
Que
osté
es
un
colao."
Что
вы
нахлебник."
¡Saraca,
muchachos,
gritemos
más
fuerte!
Ребята,
давай
ещё
громче
поорём!
¡Uy
Dio,
qué
amarrete!
Ni
un
cobre
ha
tirao...
Боже,
какой
жмот!
Ни
копейки
не
дал...
¡Qué
bronca,
muchachos!
Se
hizo
el
otario.
Обидно,
ребята!
Он
прикинулся
дурачком.
¡Gritemos,
Pulguita!
¡Padrino
pelao!
Давай,
Букашка,
кричи!
Крёстный-обманщик!
Y
aquella
pebeta
que
está
en
la
vereda
А
та
девчонка,
что
на
тротуаре
стоит,
Contempla
con
pena
a
la
novia
al
pasar.
С
грустью
смотрит
на
проходящую
невесту.
Se
llena
de
angustia
su
alma
marchita
Её
измученная
душа
наполняется
тоской,
Pensando
que
nunca
tendrá
el
blanco
ajuar.
Потому
что
она
знает,
что
у
неё
никогда
не
будет
белого
наряда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J.a. Cantuarias, E. Delfino
Attention! Feel free to leave feedback.