Lyrics and translation Julio Sosa - Sur (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur (Remastered)
Юг (Ремастированная версия)
San
Juan
y
Boedo
antigua,
y
todo
el
cielo,
Старые
Сан-Хуан
и
Боэдо,
и
все
небо,
Pompeya
y
más
allá
la
inundación.
Помпея
и
дальше
– наводнение.
Tu
melena
de
novia
en
el
recuerdo
Твои
девичьи
локоны
в
воспоминаниях
Y
tu
nombre
florando
en
el
adiós.
И
твое
имя,
цветущее
в
прощании.
La
esquina
del
herrero,
barro
y
pampa,
Угол
кузнеца,
глина
и
пампа,
Tu
casa,
tu
vereda
y
el
zanjón,
Твой
дом,
твой
тротуар
и
канава,
Y
un
perfume
de
yuyos
y
de
alfalfa
И
аромат
трав
и
люцерны,
Que
me
llena
de
nuevo
el
corazón.
Который
снова
наполняет
мое
сердце.
Paredón
y
después...
Стена,
а
за
ней...
Una
luz
de
almacén...
Свет
лавки...
Ya
nunca
me
verás
como
me
vieras,
Ты
больше
никогда
не
увидишь
меня
таким,
каким
видела,
Recostado
en
la
vidriera
Прислонившимся
к
витрине
Y
esperándote.
И
ждущим
тебя.
Ya
nunca
alumbraré
con
las
estrellas
Я
больше
никогда
не
освещу
звездами
Nuestra
marcha
sin
querellas
Наш
путь
без
ссор
Por
las
noches
de
Pompeya...
По
ночам
Помпеи...
Las
calles
y
las
lunas
suburbanas,
Улицы
и
луны
пригорода,
Y
mi
amor
y
tu
ventana
И
моя
любовь,
и
твое
окно,
Todo
ha
muerto,
ya
lo
sé...
Все
умерло,
я
знаю...
San
Juan
y
Boedo
antiguo,
cielo
perdido,
Старые
Сан-Хуан
и
Боэдо,
потерянное
небо,
Pompeya
y
al
llegar
al
terraplén,
Помпея,
и,
дойдя
до
насыпи,
Tus
veinte
años
temblando
de
cariño
Твои
двадцать
лет,
трепещущие
от
любви,
Bajo
el
beso
que
entonces
te
robé.
Под
поцелуем,
который
я
тогда
украл
у
тебя.
Nostalgias
de
las
cosas
que
han
pasado,
Ностальгия
по
тому,
что
прошло,
Arena
que
la
vida
se
llevó
Песок,
который
унесла
жизнь,
Pesadumbre
de
barrios
que
han
cambiado
Печаль
по
изменившимся
районам
Y
amargura
del
sueño
que
murió.
И
горечь
умершей
мечты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ANIBAL CARMELO TROILO, MANZIONE HOMERO NICOLAS
Attention! Feel free to leave feedback.