Lyrics and translation Julio Sosa - Sus Ojos Se Cerraron
Sus
ojos
se
cerraron...
Его
глаза
закрылись...
Y
el
mundo
sigue
andando,
И
мир
продолжает
идти.,
Su
boca
que
era
mía
Его
рот,
который
был
моим.
Ya
no
me
besa
más,
Он
больше
не
целует
меня.,
Se
apagaron
los
ecos
Отголоски
стихли.
De
su
reír
sonoro
От
его
звонкого
смеха
Y
es
cruel
este
silencio
И
жестоко
это
молчание.
Que
me
hace
tanto
mal.
Что
мне
так
плохо.
Fue
mía
la
piadosa
Это
была
моя
благочестивая
Dulzura
de
sus
manos
Сладость
его
рук
Que
dieron
a
mis
penas
Что
они
дали
моим
печалям,
Caricias
de
bondad,
Ласки
доброты,
Y
ahora
que
la
evoco
И
теперь,
когда
я
вызываю
ее,
Hundido
en
mi
quebranto,
Погруженный
в
мое
расстройство,,
Las
lágrimas
pensadas
Задумчивые
слезы
Se
niegan
a
brotar,
Они
отказываются
прорастать,
Y
no
tengo
el
consuelo
И
у
меня
нет
утешения.
De
poder
llorar.
О
возможности
плакать.
¡Porqué
sus
alas
tan
cruel
quemó
la
vida!
Почему
его
крылья
так
жестоко
сожгли
жизнь!
¡porqué
esta
mueca
siniestra
de
la
suerte!
почему
эта
зловещая
гримаса
удачи!
Quise
abrigarla
y
más
pudo
la
muerte,
Я
хотел
укрыть
ее,
и
больше
могла
смерть.,
¡Cómo
me
duele
y
se
ahonda
mi
herida!
Как
болит
и
углубляется
моя
рана!
Yo
sé
que
ahora
vendrán
caras
extrañas
Я
знаю,
что
теперь
придут
странные
лица.
Con
su
limosna
de
alivio
a
mi
tormento.
С
его
милостыней
облегчения
моих
мучений.
Todo
es
mentira,
mentira
es
el
lamento.
Это
все
ложь,
ложь-это
сожаление.
¡Hoy
está
solo
mi
corazón!
Сегодня
только
мое
сердце!
Como
perros
de
presa
Как
хищные
собаки
Las
penas
traicioneras
Предательские
наказания
Celando
mi
cariño
Празднуя
мою
любовь,
Galopaban
detrás,
Они
скакали
позади.,
Y
escondida
en
las
aguas
И
спрятана
в
водах.
De
su
mirada
buena
От
его
хорошего
взгляда
La
suerte
agazapada
Удача
приседала
Marcaba
su
compás.
Он
набирал
свой
такт.
En
vano
yo
alentaba
Напрасно
я
поощрял
Febril
una
esperanza.
Лихорадочная
Надежда.
Clavó
en
i
carne
viva
Прибил
в
я
живую
плоть
Sus
garras
el
dolor;
Его
когти
боль;
Y
mientras
en
las
calles
И
пока
на
улицах
En
loca
algarabía
В
лока-альгарабии
El
carnaval
del
mundo
Карнавал
мира
Gozaba
y
se
reía,
Он
радовался
и
смеялся.,
Burlándose
el
destino
Насмехаясь
над
судьбой,
Me
robó
su
amor.
Он
украл
мою
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! Feel free to leave feedback.