Julión Álvarez y su Norteño Banda - El Aferrado - translation of the lyrics into German




El Aferrado
Der Hartnäckige
Que no le sorprenda
Dass es ihn nicht überrascht,
A ese con el que andas
den, mit dem du gehst,
Que un día de estos
dass ich eines dieser Tage
Le intercambie unas palabras
ein paar Worte mit ihm wechsle.
Si esta fuerte o grande, no me importa
Ob er stark oder groß ist, ist mir egal.
Si se me pone rejego
Wenn er sich mir widersetzt,
A ver de a como nos toca
mal sehen, wie es für uns ausgeht.
Que no te das cuenta
Merkst du denn nicht,
Que me has enamorado
dass ich mich in dich verliebt habe?
Y en el amor tengo fama de aferrado
Und in der Liebe habe ich den Ruf, hartnäckig zu sein.
Y ese canijo me lo impide
Und dieser Mistkerl hindert mich daran.
En un topón, que yo lo mire
Wenn ich ihn mal treffe,
Y le quitaré lo bravo
werde ich ihm seinen Mut nehmen.
Prepárate porque a tu ventana
Mach dich bereit, denn an dein Fenster
Te llevaré serenata
werde ich dir eine Serenade bringen.
Ganaré tu corazón sin autorización
Ich werde dein Herz ohne Erlaubnis gewinnen.
Y si aquel la hace de enredo
Und wenn jener Ärger macht,
Dile que aquí lo espero
sag ihm, dass ich hier auf ihn warte.
Afuera de tu casa estoy
Draußen vor deinem Haus bin ich.
Muero por tocarte
Ich sterbe danach, dich zu berühren,
Aunque sea un poco tu pelo
auch wenn es nur ein wenig dein Haar ist.
Pues, todo el día te traigo en el pensamiento
Denn den ganzen Tag habe ich dich im Kopf.
Si quieres lo grito a cuatro vientos
Wenn du willst, schreie ich es in alle vier Winde,
Pa' que aquel vaya sabiendo
damit jener erfährt,
Que me muero por tus besos
dass ich nach deinen Küssen sterbe.
duerme tranquila
Schlaf du ruhig
Y no tengas pendiente
und mach dir keine Sorgen.
Yo me encargare muy bien de tu pretendiente
Ich werde mich sehr gut um deinen Verehrer kümmern.
Más vale que se haga para un lado
Es ist besser für ihn, zur Seite zu treten,
Porque si no en estos días
denn wenn nicht, werden sie in diesen Tagen
Rezaran su novenario
seine Novene beten.
Prepárate porque a tu ventana
Mach dich bereit, denn an dein Fenster
Te llevaré serenata
werde ich dir eine Serenade bringen.
Ganaré tu corazón sin autorización
Ich werde dein Herz ohne Erlaubnis gewinnen.
Y si aquel la hace de enredo
Und wenn jener Ärger macht,
Dile que aquí lo espero
sag ihm, dass ich hier auf ihn warte.
Afuera de tu casa estoy
Draußen vor deinem Haus bin ich.
¡Julion Alvarez
Julion Alvarez
Y su Norteño Banda, oiga!
Und seine Norteño Banda, hör mal!
Que se vaya acostumbrando
Er soll sich daran gewöhnen,
Porque yo seré tu dueño
denn ich werde dein Besitzer sein.
Y que no me provoque, que puedo ser muy violento
Und er soll mich nicht provozieren, ich kann sehr gewalttätig sein.
Puede que no me aguante las ganas
Es kann sein, dass ich das Verlangen nicht zurückhalte,
Que tengo desde hace tiempo
das ich schon lange habe,
De robarte algunos besos
dir einige Küsse zu stehlen.
No me creas tan bravo
Glaub nicht, ich sei so wild
Ni un gallo de pelea
oder ein Kampfhahn.
Pero en cosas del amor
Aber in Dingen der Liebe
Me la rifo con cualquiera
nehme ich es mit jedem auf.
Cuando quiero algo, yo lo obtengo
Wenn ich etwas will, bekomme ich es.
Y si alguien se me atraviesa
Und wenn mir jemand in die Quere kommt,
Se lo despacho a San Pedro
schicke ich ihn zum Heiligen Petrus.
Prepárate porque a tu ventana
Mach dich bereit, denn an dein Fenster
Te llevaré serenata
werde ich dir eine Serenade bringen.
Ganaré tu corazón sin autorización
Ich werde dein Herz ohne Erlaubnis gewinnen.
Y si aquel la hace de enredo
Und wenn jener Ärger macht,
Dile que aquí lo espero
sag ihm, dass ich hier auf ihn warte.
Afuera de tu casa estoy
Draußen vor deinem Haus bin ich.
Y prepárate porque a tu ventana
Und mach dich bereit, denn an dein Fenster
Te llevaré serenata
werde ich dir eine Serenade bringen.
Ganaré tu corazón sin autorización
Ich werde dein Herz ohne Erlaubnis gewinnen.
Y si aquel la hace de enredo
Und wenn jener Ärger macht,
Dile que aquí lo espero
sag ihm, dass ich hier auf ihn warte.
Afuera de tu casa estoy
Draußen vor deinem Haus bin ich.





Writer(s): Brian Emmanuel Sandoval


Attention! Feel free to leave feedback.