Julión Álvarez y su Norteño Banda - Pongámonos de Acuerdo - translation of the lyrics into German




Pongámonos de Acuerdo
Lass uns einig werden
No estás en condición de poner tus condiciones
Du bist nicht in der Verfassung, deine Bedingungen zu stellen
Yo no estoy para dar ni para recibir sermones
Ich bin nicht hier, um Predigten zu halten oder zu empfangen
No estamos en hora de complacencia
Es ist nicht die Zeit für Nettigkeiten
Ahorita tengo ganas de acabar con tu paciencia
Gerade jetzt habe ich Lust, deine Geduld zu strapazieren
guardas tu postura, yo sigo en mi posición
Du behältst deine Haltung bei, ich bleibe bei meiner Position
Tu ego está en la luna y el orgullo entre los dos
Dein Ego ist auf dem Mond und der Stolz steht zwischen uns beiden
Si para ti es juego de resistencia
Wenn das für dich ein Spiel des Widerstands ist
Irremediablemente esto para es un adiós
Unweigerlich ist das für mich ein Abschied
Pongámonos de acuerdo nos vamos a querer
Lass uns einig werden, ob wir uns lieben wollen
O ahí la vamos a dejar
Oder wir lassen es dabei bewenden
O de nuevo aparentar que aquí no ha pasado nada
Oder wieder so tun, als ob hier nichts geschehen wäre
O amargarnos la vida, si se vive un día a la vez
Oder uns das Leben verbittern, wenn man doch nur einen Tag nach dem anderen lebt
Mejor deja que mis pies me alejen de este camino
Lass lieber meine Füße mich von diesem Weg wegbringen
Que es la senda equivocada
Der der falsche Pfad ist
Ya no te encuentro el lado, no por dónde empezar
Ich finde keinen Zugang mehr zu dir, weiß nicht, wo ich anfangen soll
Si empiezo por el final, creo que sería lo más prudente
Wenn ich am Ende anfange, wäre das wohl das Klügste
A menos que por veintiúnica vez
Es sei denn, du hast endlich mal
Tengas una idea coherente
Eine kohärente Idee
Pongámonos de acuerdo nos vamos a querer
Lass uns einig werden, ob wir uns lieben wollen
O ahí la vamos a dejar
Oder wir lassen es dabei bewenden
O de nuevo aparentar que aquí no ha pasado nada
Oder wieder so tun, als ob hier nichts geschehen wäre
O amargarnos la vida, si se vive un día a la vez
Oder uns das Leben verbittern, wenn man doch nur einen Tag nach dem anderen lebt
Mejor deja que mis pies me alejen de este camino
Lass lieber meine Füße mich von diesem Weg wegbringen
Que es la senda equivocada
Der der falsche Pfad ist
Ya no te encuentro el lado, no por dónde empezar
Ich finde keinen Zugang mehr zu dir, weiß nicht, wo ich anfangen soll
Si empiezo por el final, creo que sería lo más prudente
Wenn ich am Ende anfange, wäre das wohl das Klügste
A menos que por veintiúnica vez
Es sei denn, du hast endlich mal
Tengas una idea coherente
Eine kohärente Idee





Writer(s): Jose Alfredo Olivas Rojas


Attention! Feel free to leave feedback.