Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pongámonos de Acuerdo
Lass uns einig werden
No
estás
en
condición
de
poner
tus
condiciones
Du
bist
nicht
in
der
Verfassung,
deine
Bedingungen
zu
stellen
Yo
no
estoy
para
dar
ni
para
recibir
sermones
Ich
bin
nicht
hier,
um
Predigten
zu
halten
oder
zu
empfangen
No
estamos
en
hora
de
complacencia
Es
ist
nicht
die
Zeit
für
Nettigkeiten
Ahorita
tengo
ganas
de
acabar
con
tu
paciencia
Gerade
jetzt
habe
ich
Lust,
deine
Geduld
zu
strapazieren
Tú
guardas
tu
postura,
yo
sigo
en
mi
posición
Du
behältst
deine
Haltung
bei,
ich
bleibe
bei
meiner
Position
Tu
ego
está
en
la
luna
y
el
orgullo
entre
los
dos
Dein
Ego
ist
auf
dem
Mond
und
der
Stolz
steht
zwischen
uns
beiden
Si
para
ti
es
juego
de
resistencia
Wenn
das
für
dich
ein
Spiel
des
Widerstands
ist
Irremediablemente
esto
para
mí
es
un
adiós
Unweigerlich
ist
das
für
mich
ein
Abschied
Pongámonos
de
acuerdo
nos
vamos
a
querer
Lass
uns
einig
werden,
ob
wir
uns
lieben
wollen
O
ahí
la
vamos
a
dejar
Oder
wir
lassen
es
dabei
bewenden
O
de
nuevo
aparentar
que
aquí
no
ha
pasado
nada
Oder
wieder
so
tun,
als
ob
hier
nichts
geschehen
wäre
O
amargarnos
la
vida,
si
se
vive
un
día
a
la
vez
Oder
uns
das
Leben
verbittern,
wenn
man
doch
nur
einen
Tag
nach
dem
anderen
lebt
Mejor
deja
que
mis
pies
me
alejen
de
este
camino
Lass
lieber
meine
Füße
mich
von
diesem
Weg
wegbringen
Que
es
la
senda
equivocada
Der
der
falsche
Pfad
ist
Ya
no
te
encuentro
el
lado,
no
sé
por
dónde
empezar
Ich
finde
keinen
Zugang
mehr
zu
dir,
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll
Si
empiezo
por
el
final,
creo
que
sería
lo
más
prudente
Wenn
ich
am
Ende
anfange,
wäre
das
wohl
das
Klügste
A
menos
que
por
veintiúnica
vez
Es
sei
denn,
du
hast
endlich
mal
Tengas
una
idea
coherente
Eine
kohärente
Idee
Pongámonos
de
acuerdo
nos
vamos
a
querer
Lass
uns
einig
werden,
ob
wir
uns
lieben
wollen
O
ahí
la
vamos
a
dejar
Oder
wir
lassen
es
dabei
bewenden
O
de
nuevo
aparentar
que
aquí
no
ha
pasado
nada
Oder
wieder
so
tun,
als
ob
hier
nichts
geschehen
wäre
O
amargarnos
la
vida,
si
se
vive
un
día
a
la
vez
Oder
uns
das
Leben
verbittern,
wenn
man
doch
nur
einen
Tag
nach
dem
anderen
lebt
Mejor
deja
que
mis
pies
me
alejen
de
este
camino
Lass
lieber
meine
Füße
mich
von
diesem
Weg
wegbringen
Que
es
la
senda
equivocada
Der
der
falsche
Pfad
ist
Ya
no
te
encuentro
el
lado,
no
sé
por
dónde
empezar
Ich
finde
keinen
Zugang
mehr
zu
dir,
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll
Si
empiezo
por
el
final,
creo
que
sería
lo
más
prudente
Wenn
ich
am
Ende
anfange,
wäre
das
wohl
das
Klügste
A
menos
que
por
veintiúnica
vez
Es
sei
denn,
du
hast
endlich
mal
Tengas
una
idea
coherente
Eine
kohärente
Idee
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Alfredo Olivas Rojas
Attention! Feel free to leave feedback.