Juluka - Walima'mabele - translation of the lyrics into German

Walima'mabele - Julukatranslation in German




Walima'mabele
Walima'mabele
Ngaze ngahamba mina (I have journeyed)
Ngaze ngahamba mina (Ich bin gereist)
Ngashona emoliva (Until I came to the land of mooi river)
Ngashona emoliva (Bis ich ins Land des Mooi River kam)
Umhlaba waphenduka kulonyaka (For this year the earth has been changed)
Umhlaba waphenduka kulonyaka (Denn dieses Jahr hat sich die Erde verändert)
Ilanga lakhipha umkhovo etsheni (the hot sun drives creatures out from under the stones)
Ilanga lakhipha umkhovo etsheni (Die heiße Sonne treibt Kreaturen unter den Steinen hervor)
Imvula kayikho madoda (Oh man there is no rain)
Imvula kayikho madoda (Oh Mann, es gibt keinen Regen)
Umuntu walima'mabele (And a person has ploughed his millet)
Umuntu walima'mabele (Und ein Mensch hat seine Hirse gepflügt)
Walima'mabele (He has ploughed the millet)
Walima'mabele (Er hat die Hirse gepflügt)
Walimamabele imvula ka yikho (He has ploughed the millet and there is no rain)
Walimamabele imvula ka yikho (Er hat die Hirse gepflügt und es gibt keinen Regen)
Madoda (Oh men)
Madoda (Oh Männer)
Walima'mabele usizi lubhokile (He has ploughed the millet and destitution is rife)
Walima'mabele usizi lubhokile (Er hat die Hirse gepflügt und Elend ist weit verbreitet)
Madoda (Oh men)
Madoda (Oh Männer)
Walima'mabele (He has ploughed the millet)
Walima'mabele (Er hat die Hirse gepflügt)
The sky is clear across the land
Der Himmel ist klar über dem Land
Not a cloud for empty hands
Keine Wolke für leere Hände
Who has undone the rain?
Wer hat den Regen zunichte gemacht?
Waiting for a windy day
Wartend auf einen windigen Tag
To blow them along to a land of plenty
Um sie in ein Land des Überflusses zu wehen
Will I ever see your people here again?
Werde ich dein Volk hier jemals wiedersehen?
'Cause I heard them singing
Denn ich hörte sie singen
Families turn the dry earth
Familien wenden die trockene Erde
Burning, burning, burning
Brennend, brennend, brennend
Who has undone the rain?
Wer hat den Regen zunichte gemacht?
Can it be the answer lies
Kann es sein, dass die Antwort liegt
In a smile from forgotten times
In einem Lächeln aus vergessenen Zeiten
Will I ever see your face again?
Werde ich dein Gesicht jemals wiedersehen?
'Cause I heard you singing
Denn ich hörte dich singen
Who has undone the rain?
Wer hat den Regen zunichte gemacht?
I heard your people calling out on the dry plains of Africa
Ich hörte dein Volk auf den trockenen Ebenen Afrikas rufen
Nothing grows nothing shows a breath of life
Nichts wächst, nichts zeigt einen Hauch von Leben
Dry dust in the morning light
Trockener Staub im Morgenlicht
I heard them singing
Ich hörte sie singen
Give them your love - lead them to a land of plenty
Gib ihnen deine Liebe - führe sie in ein Land des Überflusses
Will I ever see your people here again?
Werde ich dein Volk hier jemals wiedersehen?
I heard them singing - I heard them calling out your name
Ich hörte sie singen - ich hörte sie deinen Namen rufen
Will I ever see your face again?
Werde ich dein Gesicht jemals wiedersehen?





Writer(s): Johnny Clegg


Attention! Feel free to leave feedback.