July - Crying Is For Writers - translation of the lyrics into German

Crying Is For Writers - Julytranslation in German




Crying Is For Writers
Weinen ist für Schriftsteller
If I ever feel the light again shinin' down on me
Wenn ich jemals wieder das Licht spüre, das auf mich herabscheint
I don't have to tell you what a welcome it will be
Muss ich dir nicht sagen, wie willkommen es sein wird
I felt the light before but I let it slip away
Ich habe das Licht schon einmal gespürt, aber ich ließ es entschlüpfen
But I still keep on believing that it'll come back some day
Aber ich glaube immer noch fest daran, dass es eines Tages zurückkommen wird
[Chorus]
[Refrain]
It's not the spotlight
Es ist nicht das Scheinwerferlicht
And it's not the camera light
Und es ist nicht das Kameralicht
And it's not the streetlight of some old street of dreams
Und es ist nicht das Straßenlicht irgendeiner alten Straße der Träume
It ain't the moonlight
Es ist nicht das Mondlicht
Not even the sunlight
Nicht einmal das Sonnenlicht
But I've seen it shining in your eyes
Aber ich habe es in deinen Augen leuchten sehen
And you know what I mean
Und du weißt, was ich meine
Sometimes I try to tell myself the light was never real
Manchmal versuche ich mir einzureden, das Licht sei nie real gewesen
Just a fantasy that used to be the way I used to feel
Nur eine Fantasie, die früher die Art war, wie ich mich fühlte
But you and I know better now
Aber du und ich wissen es jetzt besser
Even though it's been so long
Auch wenn es so lange her ist
If your memory really server you well
Wenn deine Erinnerung dich wirklich nicht trügt
You'll never tell me that I'm wrong
Wirst du mir nie sagen, dass ich falsch liege
[Chorus]
[Refrain]
If I ever feel the light again things will have to change
Wenn ich jemals wieder das Licht spüre, werden sich Dinge ändern müssen
Names and faces homes and places will have to be rearranged
Namen und Gesichter, Heime und Orte werden neu geordnet werden müssen
And you can help it come about
Und du kannst dabei helfen, dass es geschieht
If your're ever so inclined
Wenn du jemals dazu geneigt bist
Ain't no rhyme or reason
Es gibt weder Sinn noch Verstand
Why a woman can't change her mind
Warum eine Frau ihre Meinung nicht ändern kann
[Chorus]
[Refrain]





Writer(s): Tom Newman


Attention! Feel free to leave feedback.