Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cariño
mío,
no
pares
de
pensar
Meine
Liebste,
hör
nicht
auf
zu
denken,
Que
estoy
contigo,
que
todo
sigue
igual
Dass
ich
bei
dir
bin,
dass
alles
beim
Alten
ist.
Aunque
es
distinto
Obwohl
es
anders
ist,
La
muerte
es
mi
aliada
y
mi
mejor
camino
Der
Tod
ist
mein
Verbündeter
und
mein
bester
Weg.
Ya
no
puedo
aguantar
mas,
tengo
ganas
del
final
Ich
kann
es
nicht
länger
ertragen,
ich
sehne
mich
nach
dem
Ende.
Cariño
mío,
no
insistas
en
venir
Meine
Liebste,
bestehe
nicht
darauf
zu
kommen.
Por
Dios
te
pido
que
me
recuerdes
como
fui
Bei
Gott,
ich
bitte
dich,
erinnere
dich
an
mich,
wie
ich
war.
Pues
mi
enemigo
ha
plantados
sus
raíces
y
ha
hecho
estragos
conmigo
Denn
mein
Feind
hat
seine
Wurzeln
geschlagen
und
bei
mir
Verwüstung
angerichtet.
Ya
no
puedo
aguantar
más,
tengo
ganas
del
final
Ich
kann
es
nicht
länger
ertragen,
ich
sehne
mich
nach
dem
Ende.
Entre
nostalgia
y
sufrimiento
Zwischen
Nostalgie
und
Leid
No
te
digo
un
adiós,
te
digo:
"hasta
luego"
Sage
ich
dir
nicht
Lebewohl,
ich
sage
dir:
"Bis
bald".
Solo
te
pido
una
cosa
antes
de
colgar
Ich
bitte
dich
nur
um
eines,
bevor
ich
auflege:
Que
vivas
por
ti
y
por
mí,
dime
que
lo
harás
Dass
du
für
dich
und
für
mich
lebst,
sag
mir,
dass
du
es
tun
wirst.
Ya
no
puedo
aguantar
más,
tengo
ganas
del
final
Ich
kann
es
nicht
länger
ertragen,
ich
sehne
mich
nach
dem
Ende.
Con
mi
amiga
la
Luna
quedaré
cada
mañana
Mit
meiner
Freundin,
dem
Mond,
werde
ich
mich
jeden
Morgen
treffen,
Para
pasar
antes
que
amanezca
por
tu
ventana
Um
vor
Tagesanbruch
an
deinem
Fenster
vorbeizukommen.
En
el
cielo
te
espero
sin
prisas,
pero
con
ganas
Im
Himmel
erwarte
ich
dich
ohne
Eile,
aber
mit
Sehnsucht,
Para
ver
a
aquella
que
dio
todo
a
cambio
de
nada
Um
diejenige
zu
sehen,
die
alles
gab
und
nichts
dafür
bekam.
Entre
nostalgia
y
sufrimiento
Zwischen
Nostalgie
und
Leid
No
te
digo
un
adiós,
te
digo
hasta
luego
Sage
ich
dir
nicht
Lebewohl,
ich
sage
dir
bis
bald.
Solo
te
pido
una
cosa
antes
de
colgar
Ich
bitte
dich
nur
um
eines,
bevor
ich
auflege:
Que
vivas
por
ti
y
por
mí,
dime
que
lo
harás
Dass
du
für
dich
und
für
mich
lebst,
sag
mir,
dass
du
es
tun
wirst.
Ya
no
puedo
aguantar
más,
tengo
ganas
del
final
Ich
kann
es
nicht
länger
ertragen,
ich
sehne
mich
nach
dem
Ende.
Con
mi
amiga
la
Luna
quedaré
cada
mañana
Mit
meiner
Freundin,
dem
Mond,
werde
ich
mich
jeden
Morgen
treffen,
Para
pasar
antes
que
amanezca
por
tu
ventana
Um
vor
Tagesanbruch
an
deinem
Fenster
vorbeizukommen.
En
el
cielo
te
espero
sin
prisas,
pero
con
ganas
Im
Himmel
erwarte
ich
dich
ohne
Eile,
aber
mit
Sehnsucht,
Para
ver
a
aquella
que
dio
todo
a
cambio
de
nada
Um
diejenige
zu
sehen,
die
alles
gab
und
nichts
dafür
bekam.
Con
mi
amiga
la
Luna
quedaré
cada
mañana
Mit
meiner
Freundin,
dem
Mond,
werde
ich
mich
jeden
Morgen
treffen,
Para
pasar
antes
que
amanezca
por
tu
ventana
Um
vor
Tagesanbruch
an
deinem
Fenster
vorbeizukommen.
En
el
cielo
te
espero
sin
prisas,
pero
con
ganas
Im
Himmel
erwarte
ich
dich
ohne
Eile,
aber
mit
Sehnsucht,
Para
ver
a
aquella
que
dio
todo
a
cambio
de
nada
Um
diejenige
zu
sehen,
die
alles
gab
und
nichts
dafür
bekam.
Con
mi
amiga
la
Luna
quedaré
cada
mañana
Mit
meiner
Freundin,
dem
Mond,
werde
ich
mich
jeden
Morgen
treffen,
Para
pasar
antes
que
amanezca
por
tu
ventana
Um
vor
Tagesanbruch
an
deinem
Fenster
vorbeizukommen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yevik Felipe Gabarre Gimenez
Attention! Feel free to leave feedback.