Lyrics and translation June Tabor - Barbry Ellen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barbry Ellen
Барбара Аллен
In
Scarlet
Town
where
I
was
born
В
Скарлет-тауне,
где
я
родилась,
There
was
a
fair
maid
dwelling
Жила
прекрасная
дева,
Made
every
youth
cry
well-a-day
Заставлявшая
каждого
юношу
горевать,
And
her
name
was
Barbry
Ellen
А
звали
её
Барбара
Аллен.
All
in
the
merry
month
of
May
В
весёлый
месяц
май,
When
the
green
buds
they
were
swelling
Когда
зелёные
почки
набухали,
Young
William
Green
on
his
death
bed
lay
Юный
Уильям
Грин
на
смертном
одре
лежал
For
the
love
of
Barbry
Ellen
Из-за
любви
к
Барбаре
Аллен.
He
sent
his
servant
to
the
town
Он
послал
своего
слугу
в
город,
To
her
own
father′s
dwelling
В
дом
её
отца,
Saying
"master's
sick
and
he
bids
you
to
come
Сказать:
"Мой
хозяин
болен
и
просит
тебя
прийти,
If
your
name
be
Barbry
Ellen"
Если
тебя
зовут
Барбара
Аллен".
Then
slowly,
slowly
she
got
up
Тогда
медленно,
медленно
она
встала,
So
slowly
she
came
nigh
him
Так
медленно
она
подошла
к
нему,
And
all
she
said
when
she
got
there
И
всё,
что
она
сказала,
когда
пришла:
"Young
man
I
believe
you′re
dying"
"Юноша,
я
думаю,
ты
умираешь".
"O
yes
I'm
sick
and
I'm
very
sick
"О
да,
я
болен,
очень
болен,
And
I
never
will
be
any
better
И
мне
никогда
не
станет
лучше,
Until
I
gain
the
love
of
one
Пока
не
обрету
любовь,
The
love
of
Barbry
Ellen"
Любовь
Барбары
Аллен".
"O
yes
you′re
sick
and
you′re
very
sick
"О
да,
ты
болен,
очень
болен,
And
you
never
will
be
any
better
И
тебе
никогда
не
станет
лучше,
For
you
never
will
gain
the
love
of
one
Ибо
ты
никогда
не
обретёшь
любовь,
The
love
of
Barbry
Ellen
Любовь
Барбары
Аллен.
O
don't
you
remember
in
yonders
town
Разве
ты
не
помнишь,
в
том
городе,
In
yonders
town
a-drinking
В
том
городе,
за
выпивкой,
You
gave
the
health
to
the
ladies
all
around
Ты
поднимал
тост
за
всех
дам
вокруг,
And
slighted
Barbry
Ellen"
И
пренебрёг
Барбарой
Аллен".
"O
yes,
I
remember
in
yonders
town
"О
да,
я
помню,
в
том
городе,
In
yonders
town
a-drinking
В
том
городе,
за
выпивкой,
I
give
the
health
to
the
ladies
all
around
Я
поднимал
тост
за
всех
дам
вокруг,
But
my
heart
to
Barbry
Ellen"
Но
сердце
моё
принадлежало
Барбаре
Аллен".
He′s
turned
his
pale
face
to
the
wall
Он
повернул
своё
бледное
лицо
к
стене,
And
death
was
with
him
dwelling
И
смерть
была
рядом
с
ним,
"Farewell,
farewell
my
good
neighbours
all
"Прощайте,
прощайте,
все
мои
добрые
соседи,
Be
kind
to
Barbry
Ellen"
Будьте
добры
к
Барбаре
Аллен".
As
she
was
a-walking
through
the
fields
Когда
она
шла
по
полям,
She
heard
the
death
bell
knelling
Она
услышала
похоронный
звон,
And
every
stroke
that
death
bell
gave
И
каждый
удар
колокола,
Cried
woe
to
Barbry
Ellen
Кричал
о
горе
Барбары
Аллен.
As
she
was
a-walking
through
the
woods
Когда
она
шла
по
лесу,
She
saw
his
pale
corpse
a-coming
Она
увидела
его
бледный
труп,
"Set
down
set
down
that
corpse
of
clay
"Поставьте,
поставьте
этот
глиняный
труп,
That
I
might
look
upon
him"
Чтобы
я
могла
взглянуть
на
него".
The
more
she
looked,
the
more
she
grieved
Чем
больше
она
смотрела,
тем
больше
горевала,
Until
she
burst
out
crying
Пока
не
разрыдалась:
"O
take
him
away
o
take
him
away
"О,
уберите
его,
уберите
его,
For
I
myself
am
dying
Ибо
я
сама
умираю.
O
mother,
mother,
make
my
bed
О,
мама,
мама,
постели
мне
постель,
And
make
it
both
long
and
narrow
И
сделай
её
длинной
и
узкой,
Sweet
William
has
died
for
love
of
me
Милый
Уильям
умер
от
любви
ко
мне,
And
I
shall
die
of
sorrow
А
я
умру
от
горя.
O
father,
father,
go
dig
my
grave
О,
отец,
отец,
иди,
вырой
мне
могилу,
And
dig
it
both
long
and
narrow
И
вырой
её
длинной
и
узкой,
Sweet
William
has
died
for
me
today
Милый
Уильям
умер
за
меня
сегодня,
And
I'll
die
for
him
tomorrow"
А
я
умру
за
него
завтра".
She
was
buried
in
the
old
churchyard
Её
похоронили
на
старом
кладбище,
Sweet
William
was
buried
a-nigh
her
Милый
Уильям
был
похоронен
рядом
с
ней,
And
out
of
his
grave
grew
a
red
red
rose
И
из
его
могилы
выросла
красная,
красная
роза,
Out
of
Barbry′s
grew
a
green
briar
Из
могилы
Барбары
вырос
зелёный
шиповник.
And
they
grew
and
grew
up
the
old
church
И
они
росли
и
росли,
обвивая
старую
церковную
Tower
till
they
couldn't
grow
any
higher
Башню,
пока
не
смогли
расти
выше,
And
there
they
tied
in
a
true
lover′s
knot
И
там
они
связались
в
настоящий
узел
любви,
Red
rose
around
green
briar
Красная
роза
вокруг
зелёного
шиповника.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dp, Andy Cutting, June Tabor, Richard James Bolton, Mark Emerson
Attention! Feel free to leave feedback.