June Tabor - Bentley and Craig - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation June Tabor - Bentley and Craig




In 1952 in Croydon town
В 1952 году в Кройдоне.
The streets still scarred from the war
Улицы все еще покрыты шрамами от войны.
November that year food was scarcely off the ration
В ноябре того года в рационе почти не было еды
Two boys went out to rob a store
Два парня пошли грабить магазин.
Two young boys went out to rob a store
Два мальчика пошли грабить магазин.
Christopher Craig he was just sixteen
Кристофер Крейг ему было всего шестнадцать
Derek Bentley he was nineteen
Дерек Бентли ему было девятнадцать
Craig had a Colt .45 in his pocket
У Крейга в кармане был Кольт 45 калибра.
Made him feel more like a man
Он почувствовал себя мужчиной.
Up on the roof of Barlow and Parker
На крыше Барлоу и Паркера.
Somebody saw them there
Кто-то видел их там.
In a matter of minutes the police had arrived
Через несколько минут приехала полиция.
When they heard the bell you bet them boys were scared
Когда они услышали звон колокольчика, парни наверняка испугались.
Craig he shouted, "I′ve got a gun!"
Крейг крикнул: меня есть пистолет!"
And he thought about the movies that he'd seen
Он думал о фильмах, которые видел.
And at Fell Road station the rifles out were signed
И на станции Фелл-Роуд винтовки были подписаны.
And police were soon back at the scene
Полиция вскоре вернулась на место преступления.
Some of the police had got up onto the roof
Кто-то из полицейских забрался на крышу.
Derek Bentley knew he never could escape
Дерек Бентли знал, что ему не сбежать.
So he gave himself up and was put under arrest
Поэтому он сдался и был арестован.
And he begged his young friend Chris to do the same
И он попросил своего молодого друга Криса сделать то же самое.
So people say
Так говорят люди.
"Give me the gun," the sergeant said
"Дайте мне пистолет", - сказал сержант.
"Let him have it, Chris," poor Bentley cried
"Дай ему это, Крис!" - кричал бедный Бентли.
And a shot rang out, tore the night in two
И прогремел выстрел, разорвавший ночь надвое.
On that dirty roof a brave policeman died
На этой грязной крыше погиб храбрый полицейский.
Guilty of this murder both these boys were found
Оба мальчика были признаны виновными в этом убийстве.
Craig was too young, not yet a man
Крейг был слишком молод, еще не мужчина.
Though he was under arrest when the fatal shot was fired
Хотя он был под арестом, когда прозвучал роковой выстрел.
Derek Bentley was judged old enough to hang
Дерек Бентли был признан достаточно взрослым, чтобы его повесили.
Derek, he was judged to be a man
Дерек, его судили как мужчину.
Wandsworth jail, January twenty third
Уондсвортская тюрьма, двадцать третье января.
They took that poor boy′s life
Они забрали жизнь этого бедного мальчика.
Some people shouted, some people prayed
Кто-то кричал, кто-то молился.
Some people hung their heads and cried
Некоторые повесили головы и заплакали.
And the mother, she just hung her head and cried
А мать просто повесила голову и заплакала.
All of you who sanctioned that boy's death
Все вы кто санкционировал смерть этого мальчика
There's one thing left you could do
Осталось только одно, что ты можешь сделать.
You could pardon Derek Bentley who never took a life
Ты можешь простить Дерека Бентли, который никогда не отнимал жизнь.
For Derek Bentley, he can never pardon you
Что касается Дерека Бентли, он никогда не простит тебя.
Derek Bentley, he can never pardon you
Дерек Бентли, он никогда не простит тебя.





Writer(s): Ralph Mctell


Attention! Feel free to leave feedback.