Lyrics and translation June Tabor - Bonny May
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonny
May
a-shepherding
has
gone
Прекрасная
Мэй
пасла
овец,
To
call
the
sheep
to
the
fold
Созывая
стадо
в
загон.
And
as
she
sang,
her
bonny
voice
it
rang
И
пока
она
пела,
ее
прекрасный
голос
разносился
Right
over
the
tops
of
the
downs,
downs,
Прямо
над
вершинами
холмов,
холмов,
Right
over
the
tops
of
the
downs.
Прямо
над
вершинами
холмов.
There
came
a
troop
of
gentlemen
Появился
отряд
джентльменов,
As
they
were
riding
by
Проезжавших
мимо.
And
one
of
them
has
lighted
down
И
один
из
них
спешился
And
he′s
asked
of
her
the
way,
way,
И
спросил
у
нее
дорогу,
дорогу,
And
he's
asked
of
her
the
way.
И
спросил
у
нее
дорогу.
"Ride
on,
ride
on,
you
rank
riders
"Скачите,
скачите,
лихие
наездники,
Your
steeds
are
stout
and
strong,
Ваши
кони
крепки
и
сильны,
For
it′s
out
of
the
fold
I
will
not
go
Потому
что
я
не
покину
загон
For
fear
you
do
me
wrong,
wrong,
Из
страха,
что
вы
причините
мне
зло,
зло,
For
fear
you
do
me
wrong."
Из
страха,
что
вы
причините
мне
зло."
Now
he's
taken
her
by
the
middle
jimp
Он
схватил
ее
за
тонкую
талию
And
by
the
green
gown
sleeve,
И
за
рукав
зеленого
платья,
And
there
he's
had
his
will
of
her
И
там
он
взял
ее
силой,
And
he′s
asked
of
her
no
leave,
leave,
Не
спросив
у
нее
разрешения,
разрешения,
And
he′s
asked
of
her
no
leave.
Не
спросив
у
нее
разрешения.
Now
he's
mounted
on
his
berry
brown
steed,
Вскочив
на
своего
гнедого
коня,
He
soon
o′erta'en
his
men
Он
быстро
догнал
своих
людей.
And
one
and
all
cried
out
to
him,
И
все
в
один
голос
крикнули
ему:
"Oh,
master,
you
tarried
long,
long,
"О,
хозяин,
вы
задержались,
задержались,
Oh,
master,
you
tarried
long."
О,
хозяин,
вы
задержались."
"Oh,
I′ve
ridden
east
and
I've
ridden
east,
"О,
я
скакал
на
восток,
и
я
скакал
на
восток,
And
I′ve
ridden
o'er
the
downs,
И
я
скакал
по
холмам,
But
the
bonniest
lass
that
ever
I
saw
Но
самая
прекрасная
девушка,
которую
я
когда-либо
видел,
She
was
calling
her
sheep
to
the
fold,
fold."
Звала
своих
овец
в
загон,
в
загон."
She's
taken
the
milk
pail
on
her
head
Она
взяла
подойник
на
голову
And
she′s
gone
lingering
home.
И
медленно
побрела
домой.
And
all
her
father
said
to
her
И
все,
что
сказал
ей
отец,
Was,
"Daughter,
you
tarried
long,
long,
Было:
"Дочь,
ты
задержалась,
задержалась,
Oh,
daughter,
you
tarried
long."
О,
дочь,
ты
задержалась."
"Oh,
woe
betide
your
shepherd,
father,
"О,
горе
нашему
пастуху,
отец,
He
takes
no
care
of
the
sheep,
Он
не
заботится
об
овцах,
For
he′s
builded
the
fold
at
the
back
of
the
down
Потому
что
он
построил
загон
за
холмом,
And
the
fox
has
frightened
me,
me,
И
лиса
испугала
меня,
меня,
And
the
fox
has
frightened
me."
И
лиса
испугала
меня."
"Oh,
there
came
a
fox
to
the
fold
door
"О,
к
дверям
загона
пришла
лиса
With
twinkling
eye
so
bold,
С
блестящим
дерзким
взглядом,
And
ere
he'd
taken
the
lamb
that
he
did
И
прежде
чем
она
забрала
ягненка,
которого
забрала,
Oh,
I′d
rather
he'd
taken
them
all,
all."
О,
я
бы
предпочла,
чтобы
она
забрала
их
всех,
всех."
Now
twenty
weeks
were
gone
and
past,
Прошло
двадцать
недель,
Twenty
weeks
and
three,
Двадцать
недель
и
три,
And
the
lassie
began
to
fret
and
to
frown
И
девушка
начала
хмуриться
и
печалиться
And
to
long
for
the
twinkling
eye,
bright
eye,
И
тосковать
по
блестящему
взгляду,
яркому
взгляду,
And
to
long
for
the
twinkling
eye.
И
тосковать
по
блестящему
взгляду.
Now
it
fell
on
a
day,
on
a
bonnie
summer′s
day
И
вот
однажды,
в
прекрасный
летний
день,
That
she
walked
out
alone.
Она
гуляла
одна.
That
self-same
troop
of
gentlemen
Тот
же
отряд
джентльменов
Come
a-riding
over
the
down,
down,
Скакал
по
холму,
по
холму,
Come
a-riding
over
the
down.
Скакал
по
холму.
"Who
got
the
babe
with
thee,
Bonny
May,
"Кто
отец
ребенка
у
тебя,
прекрасная
Мэй,
Who
got
the
babe
in
thy
arms?"
Кто
отец
ребенка
на
твоих
руках?"
For
shame,
she
blushed,
and
aye,
she
said,
От
стыда
она
покраснела,
и
все
же
сказала:
"Oh,
I've
a
good
man
of
my
own,
own."
"О,
у
меня
есть
хороший
муж,
свой."
"You
lie,
you
lie,
you
Bonny,
Bonny
May,
"Ты
лжешь,
ты
лжешь,
прекрасная,
прекрасная
Мэй,
So
loud
I
hear
you
lie.
Так
громко
я
слышу
твою
ложь.
Remember
the
misty
murky
night
Вспомни
ту
туманную
темную
ночь,
I
lay
in
the
fold
with
thee,
thee,
Когда
я
лежал
с
тобой
в
загоне,
с
тобой,
I
lay
in
the
fold
with
thee.
Я
лежал
с
тобой
в
загоне."
Now
he′s
mounted
off
his
berry
brown
steed,
Он
спешился
со
своего
гнедого
коня,
He's
sat
the
fair
May
on.
И
посадил
прекрасную
Мэй.
"Go
call
out
your
kye,
father,
yourself,
"Иди
зови
своих
коров,
отец,
сам,
She'll
ne′er
call
them
again,
again,
Она
больше
не
будет
их
звать,
больше
не
будет,
She′ll
ne'er
call
them
again."
Она
больше
не
будет
их
звать."
Oh,
he′s
Lord
of
twenty
plough
of
land,
О,
он
владелец
двадцати
плугов
земли,
Twenty
plough
and
three,
Двадцати
плугов
и
трех,
And
he's
taken
away
the
bonniest
lass
И
он
забрал
самую
прекрасную
девушку
In
all
the
South
country,
country,
Во
всей
Южной
стране,
стране,
In
all
the
South
country.
Во
всей
Южной
стране.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dp, Tabor June
Attention! Feel free to leave feedback.