June Tabor - Johnny o' Bredislee/Glory of the West - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation June Tabor - Johnny o' Bredislee/Glory of the West




Johnny arose on a May morning
Джонни проснулся майским утром.
Called for water to wash his hands
Он попросил воды, чтобы вымыть руки.
′Come loose to me my twa gray hounds
- Отпустите ко мне моих двух серых гончих!
Lying bound in iron bands, bands
Лежа, скованный железными полосами, полосами.
That lie bound in iron bands'
Эта ложь закована в железные цепи.
And when Johnny′s mother she heard of this
И когда мать Джонни услышала об этом
Her hands in dule she wrang
Ее руки в Дьюле она ломает
'Johnny for your venison
- Джонни за твою оленину
Tae the greenwood dinnae gang, gang
Тай, банда Гринвуда Динна, банда
Tae the greenwood dinnae gang'
Таэ банда Гринвуда диннаэ'
′Oh we have plenty of the white bread
- О, у нас полно белого хлеба.
And of the good red wine
И хорошего красного вина.
Johnny for your venison
Джонни за твою оленину
Tae the greenwood dinnae gang, gang
Тай, банда Гринвуда Динна, банда
Tae the greenwood dinnae gang′
Таэ банда Гринвуда диннаэ'
Ah but Johnny has bre'kit his good bent bow
Ах, но Джонни сломал свой хороший изогнутый лук.
His arrows one by one
Его стрелы одна за другой.
He is on to the gay greenwood
Он идет к веселому Гринвуду.
For to bring the dun deer down, down
Для того, чтобы сбить оленя с ног, с ног.
For to bring the dun deer down
Для того, чтобы сбить с ног оленя.
And as they gae′d down by Merrymoss
И когда они спустились вниз по Мерримоссу
Down among yon scroggs
Внизу среди вон тех скроггов
There they spied the dun deer lie
Там они заметили ложь оленя.
At the back of a bush o' broom, broom
В глубине куста метла, метла
At the back of a bush o′ broom
За кустом метлы.
Now Johnny shot and the dun deer lap
Теперь Джонни выстрелил, и дан олень упал на колени.
He wounded her in the side
Он ранил ее в бок.
Between the water and the wood
Между водой и лесом.
Oh the gray hounds laid her pride, pride
О, серые гончие заложили ее гордость, гордость
Oh, the gray hounds laid her pride
О, серые гончие лишили ее гордости.
And they ate so much of the good venison
И они съели так много хорошей оленины.
And drank so much of the blood
И выпил так много крови.
Johnny and his twa gray hounds
Джонни и его две серые гончие.
Lay asleep as they'd been dead, dead
Они спали, как мертвые, мертвые.
Lay asleep as they′d been dead
Они спали, как мертвые.
(Instrumental)
(Инструментальный проигрыш)
And on come this silly old man
Ну же, иди сюда, глупый старик!
And an ill death may he d'e
И пусть он умрет больной смертью
He's on to the Seven Foresters
Он на связи с семью лесниками.
For to tell what he did see, see
Чтобы рассказать о том, что он видел, см.
For to tell what he did see
Чтобы рассказать, что он видел.
′Oh as a come down by Merrymoss
- О, как спустился Мерримосс
Down among yon scroggs
Внизу среди вон тех скроггов
The bonniest lad that e′re I saw
Самый красивый парень, которого я когда-либо видела.
Lay asleep between twa dogs, dogs
Спи между двумя собаками, собаками.
Lay asleep between twa dogs'
Спал меж двух собак.
′And the coat he wore upon his back
- И пальто, которое он носил на спине.
Was of the Lincoln twine
Был из Линкольнского шпагата
The stock he wore about his neck
Приклад, который он носил на шее.
It was fur and precious stone, stone
Это был мех и драгоценный камень, камень.
It was fur and precious stone'
Это был мех и драгоценный камень.
′And the buttons he wore upon his vest
- А пуговицы, которые он носил на жилете?
Were of the gold so good
Были ли они из золота так хороши
And the twa gray hounds he lay between
И две серые гончие, между которыми он лежал.
Ah their mouths all red with blood, blood
Ах, их рты все красные от крови, крови.
Aye, their mouths all red with blood!'
Да, их рты красные от крови!
And then out spoke the First Forester
И тут заговорил первый Лесник.
An angry man was he
Он был злым человеком
′If this be Johnny O'Bredislee
- Если это Джонни О'Брайсли
My faith, we'll gar him d′e, d′e
Моя вера, мы сделаем его Ди, Ди.
Ah my faith, we'll gar him d′e'
О, моя вера, мы заполучим его.
And then out spoke the Second Forester
И тут заговорил второй Лесник.
His sister′s son was he
Он был сыном своей сестры
'If this be Johnny O′Bredislee
- Если это Джонни О'Брайсли
We'd better let him be, be
Нам лучше оставить его в покое, в покое.
Oh, we'd better let him be′
О, лучше оставить его в покое.
And then out spoke the Seventh Forester
И тут заговорил Седьмой Лесник.
Lord among them all
Господь среди них всех.
′If this be Johnny O'Bredislee
- Если это Джонни О'Брайсли
We′ll gang and gar him fall, fall
Мы соберем банду и заставим его упасть, упасть.
Aye, we'll gang and gar him fall!′
Да, мы соберем банду и заставим его пасть!
And the first shot that the Foresters fired
И первый выстрел, который сделали лесники.
It wounded him in the knee
Она ранила его в колено.
And the second shot that the Foresters fired
И второй выстрел, который сделали лесники.
Oh the red blood blinded his e'e, e′e
О, красная кровь ослепила его э-э-э-э ...
Oh, the red blood blinded his e'e
О, красная кровь ослепила его глаза.
And then Johnny woke from out his sleep
И тут Джонни очнулся ото сна.
An angry man was he
Он был злым человеком
'Ah you couldn′t roused me from my dream
- Ах, ты не смог пробудить меня от сна.
Ere the red blood blinded my e′e, e'e
До того, как красная кровь ослепила мое эээ, эээ ...
Ere, the red blood blinded my e′e'
Эээ, красная кровь ослепила мое эээ...
′But if my bow break true as it used to do
- Но если мой лук сломается, как это было раньше ...
My courage don'na fail
Моя храбрость не подведет.
I′ll mak' ya dearly rue the day
Я заставлю тебя горько пожалеть о том дне,
That ya come to the Dinsdale Hill, Hill
когда ты придешь на Динсдейл-Хилл, Хилл.
That ya come to the Dinsdale Hill
Что ты приходишь на Динсдейл Хилл
And he set his back against an oak
И он прислонился спиной к дубу.
His foot against a thorn
Его нога наткнулась на колючку.
He's shot the Seven Foresters
Он застрелил семерых Лесников.
He′s shot them all and one, one
Он застрелил их всех и одного, одного.
Aye, he′s killed them all and one!
Да, он убил их всех и одного!
Johnny's good bent bow is broke
Хороший лук Джонни сломался.
His twa gray hounds lie slain
Его две серые гончие лежат убитыми.
Johnny sleeps in Merrymoss
Джонни спит в Мерримоссе.
And his hunting days are done, done
И его охотничьи дни закончились, закончились.
Aye, his hunting days are done
Да, его охотничьи дни закончились.





Writer(s): . Traditional, Jim Moray


Attention! Feel free to leave feedback.