Lyrics and translation June Tabor - No Man's Land / Flowers of the Forest
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Man's Land / Flowers of the Forest
Ничейная земля / Цветы леса
Well,
how
do
you
do,
Private
William
McBride
Ну,
здравствуй,
рядовой
Уильям
Макбрайд,
D′you
mind
if
I
sit
here
down
by
your
graveside?
Ты
не
против,
если
я
присяду
рядом
с
твоей
могилой?
And
rest
for
awhile
in
the
warm
summer
sun
И
отдохну
немного
под
теплым
летним
солнцем.
I've
been
walking
all
day,
and
I′m
nearly
done
Я
шла
весь
день,
и
я
почти
выбилась
из
сил.
And
I
see
by
your
gravestone
you
were
only
nineteen
И
я
вижу
по
твоему
надгробию,
тебе
было
всего
девятнадцать,
When
you
joined
the
glorious
fallen
in
Nineteen
Sixteen
Когда
ты
присоединился
к
славным
павшим
в
тысяча
девятьсот
шестнадцатом.
Well,
I
hope
you
died
quick
and
I
hope
you
died
clean
Что
ж,
надеюсь,
ты
умер
быстро,
надеюсь,
ты
умер
чисто,
Or,
Willie
McBride,
was
it
slow
and
obscene?
Или,
Уильям
Макбрайд,
это
было
медленно
и
ужасно?
Did
they
beat
the
drum
slowly,
did
they
sound
the
pipes
lowly?
Медленно
ли
били
барабаны,
тихо
ли
звучали
волыны?
Did
the
rifles
fire
o'er
thee
as
they
lowered
thee
down?
Стреляли
ли
ружья
над
тобой,
когда
тебя
опускали
в
могилу?
Did
the
bugles
sing
The
Last
Post
in
chorus?
Трубили
ли
горны
«Последний
пост»
хором?
Did
the
pipes
play
the
Flowers
of
the
Forest?
Играли
ли
волынки
«Цветы
леса»?
And
did
thee
leave
wife
or
a
sweetheart
behind
Остались
ли
после
тебя
жена
или
возлюбленная?
In
some
loyal
heart,
is
your
memory
enshrined?
Хранится
ли
твоя
память
в
каком-нибудь
верном
сердце?
And,
though
you
died
back
in
Nineteen
Sixteen
И
хотя
ты
погиб
в
тысяча
девятьсот
шестнадцатом,
To
that
faithful
heart,
are
you
always
nineteen?
Для
этого
верного
сердца
тебе
всегда
девятнадцать?
Or
are
you
just
a
stranger
without
even
a
name
Или
ты
просто
незнакомец,
даже
без
имени,
Forever
enclosed
behind
some
glass
pane
Навеки
заключенный
за
стеклом
In
an
old
photograph,
torn
and
tattered
and
stained
На
старой
фотографии,
порванной,
потрепанной
и
запачканной,
And
fading
to
yellow
in
a
brown
leather
frame?
И
выцветающей
до
желтизны
в
коричневой
кожаной
рамке?
Did
they
beat
the
drum
slowly,
did
they
sound
the
pipes
lowly?
Медленно
ли
били
барабаны,
тихо
ли
звучали
волыны?
Did
the
rifles
fire
o'er
thee
as
they
lowered
thee
down?
Стреляли
ли
ружья
над
тобой,
когда
тебя
опускали
в
могилу?
Did
the
bugles
sing
The
Last
Post
in
chorus?
Трубили
ли
горны
«Последний
пост»
хором?
Did
the
pipes
play
the
Flowers
of
the
Forest?
Играли
ли
волынки
«Цветы
леса»?
The
sun
is
shining
down
on
these
green
fields
of
France
Солнце
светит
на
эти
зеленые
поля
Франции,
The
warm
wind
blows
gently
and
the
red
poppies
dance
Теплый
ветер
дует
нежно,
и
красные
маки
танцуют.
The
trenches
have
vanished
now
under
the
plough
Окопы
исчезли
теперь
под
плугом,
No
gas
and
no
barbed-wire,
no
guns
firing
now
Нет
газа,
нет
колючей
проволоки,
нет
стреляющих
орудий.
But
here
in
this
graveyard
that′s
still
No
Man′s
Land
Но
здесь,
на
этом
кладбище,
все
еще
ничейная
земля,
And
the
countless
white
crosses,
in
mute
witness
stand
И
бесчисленные
белые
кресты
стоят
в
немом
свидетельстве
To
man's
blind
indifference
to
his
fellow
man
О
слепом
равнодушии
человека
к
своему
ближнему
And
a
whole
generation
who
were
butchered
and
damned
И
о
целом
поколении,
которое
было
убито
и
проклято.
Did
they
beat
the
drum
slowly,
did
they
sound
the
pipes
lowly?
Медленно
ли
били
барабаны,
тихо
ли
звучали
волыны?
Did
the
rifles
fire
o′er
thee
as
they
lowered
thee
down?
Стреляли
ли
ружья
над
тобой,
когда
тебя
опускали
в
могилу?
Did
the
bugles
sing
The
Last
Post
in
chorus?
Трубили
ли
горны
«Последний
пост»
хором?
Did
the
pipes
play
the
Flowers
of
the
Forest?
Играли
ли
волынки
«Цветы
леса»?
And
I
can't
help
but
wonder
now,
Willie
McBride
И
я
не
могу
не
задаться
вопросом,
Уильям
Макбрайд,
Do
all
those
who
lie
here
know
why
they
died?
Знают
ли
все
те,
кто
здесь
лежит,
почему
они
умерли?
Did
you
really
believe
them
when
they
told
you
′The
Cause'?
Ты
действительно
поверил
им,
когда
они
говорили
тебе
о
«Великом
деле»?
Did
you
really
believe
that
this
war
would
end
wars?
Ты
действительно
верил,
что
эта
война
положит
конец
всем
войнам?
Well
the
suffering,
the
sorrow,
the
glory,
the
shame
Что
ж,
страдания,
горе,
слава,
позор,
The
killing,
the
dying,
it
was
all
done
in
vain
Убийства,
смерть
— все
было
напрасно.
For
Willie
McBride,
it
all
happened
again
Ведь
с
тобой,
Уильям
Макбрайд,
все
повторилось
And
again,
and
again,
and
again,
and
again
Снова,
и
снова,
и
снова,
и
снова.
Did
they
beat
the
drum
slowly,
did
they
sound
the
pipes
lowly?
Медленно
ли
били
барабаны,
тихо
ли
звучали
волыны?
Did
the
rifles
fire
o′er
thee
as
they
lowered
thee
down?
Стреляли
ли
ружья
над
тобой,
когда
тебя
опускали
в
могилу?
Did
the
bugles
sing
The
Last
Post
in
chorus?
Трубили
ли
горны
«Последний
пост»
хором?
Did
the
pipes
play
the
Flowers
of
the
Forest?
Играли
ли
волынки
«Цветы
леса»?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric Bogle
Attention! Feel free to leave feedback.