Lyrics and translation June Tabor - Queen Among the Heather
Oh,
as
I
rode
out
one
morning
fair
О,
когда
я
однажды
утром
выехал
на
ярмарку.
Over
lofty
hill,
moorland
and
mountain
Над
высоким
холмом,
вереском
и
горой
It
was
there
I
met
with
a
fine
young
girl
Там
я
встретил
прекрасную
молодую
девушку.
While
I
with
others
was
hunting
Пока
я
с
другими
охотился
No
shoes
nor
stockings
did
she
wear
На
ней
не
было
ни
туфель,
ни
чулок.
Neither
had
she
hat
nor
had
she
feather
У
нее
не
было
ни
шляпы,
ни
пера.
But
her
golden
curls,
aye,
and
ringlets
rare
Но
ее
золотые
кудри
и
редкие
локоны
...
In
the
gentle
breeze
played
round
her
shoulders
Легкий
ветерок
играл
вокруг
ее
плеч.
I
said,
"Fair
lassie,
why
roam
your
lane?
Я
сказал:
"Милая
девочка,
зачем
бродить
по
твоему
переулку?
Why
roam
your
lane
among
the
heather?"
Зачем
бродить
по
твоей
тропе
среди
вереска?
She
said,
"My
father′s
away
from
home
Она
сказала:
"моего
отца
нет
дома.
And
I'm
herding
of
his
ewes
together."
И
я
вместе
пасу
его
овец.
I
said,
"Fair
lassie,
if
you′ll
be
mine
Я
сказал:
"Милая
девочка,
будь
моей.
And
you
lie
on
a
bed
o'
feathers
И
ты
лежишь
на
кровати
из
перьев.
In
silks
and
satin
it's
you
will
shine
В
шелках
и
атласе
ты
будешь
сиять.
And
you′ll
be
my
queen
among
the
heather."
И
ты
будешь
моей
королевой
среди
вереска.
She
said,
"Kind
sir,
your
offer
is
good
Она
сказала:
"добрый
господин,
ваше
предложение
очень
хорошее.
But
I′m
afraid
it's
meant
for
laughter
Но,
боюсь,
это
для
смеха.
For
I
know
you
are
some
rich
squire′s
son
Я
знаю,
что
ты
сын
какого-то
богатого
сквайра.
And
I'm
a
poor
lame
shepherd′s
daughter."
А
я-дочь
бедного
хромого
пастуха.
Ah
but
had
ye
been
some
shepherd
lad
Ах
если
бы
ты
был
пастухом
A
herding
ewes
among
the
heather
Овцы
пасутся
среди
вереска.
Or
had
been
some
ploughmans
son
Или
был
сыном
какого
нибудь
пахаря
Its
with
all
my
heart
I
would
have
loved
you
Это
от
всего
сердца
я
бы
любила
тебя
Now,
I've
been
to
balls
and
I
have
been
to
halls
Так
вот,
я
бывал
на
балах
и
в
залах.
I
have
been
to
London
and
Balquhidder
Я
был
в
Лондоне
и
Балк
Хиддере
But
the
bonniest
lassie
that
ever
I
did
see
Но
самая
красивая
девушка,
которую
я
когда-либо
видел.
She
was
herding
of
her
ewes
together
Она
вместе
пасла
овец.
So
we
both
sat
down
upon
the
plain
И
мы
оба
уселись
на
равнине.
We
sat
awhile
and
we
talked
together
Мы
немного
посидели
и
поговорили.
And
we
left
the
ewes
for
to
stray
their
lane
И
мы
оставили
овец,
чтобы
они
сбились
с
пути.
Till
I
won
my
queen
among
the
heather
Пока
я
не
завоевал
свою
королеву
среди
вереска.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dp, Tabor June
Attention! Feel free to leave feedback.