Lyrics and translation June Tabor - The Earl of Aboyne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Earl of Aboyne
Граф Абойнский
Oh,
the
Earl
of
Aboyne
to
London
has
gone
О,
граф
Абойнский
в
Лондон
уехал,
And
all
his
nobles
with
him
И
вся
его
свита
с
ним.
Sad
was
the
heart
of
his
lady
fair
Печально
было
сердце
его
прекрасной
дамы,
Because
she
could
not
go
with
him
Ведь
с
ним
она
не
могла
быть.
Oh,
the
Earl
of
Aboyne
to
London
has
gone
О,
граф
Абойнский
в
Лондон
уехал,
And
all
his
nobles
with
him
И
вся
его
свита
с
ним.
Better
he
had
stayed
at
home
Лучше
б
он
дома
остался,
Or
taken
his
lady
with
him
Иль
взял
свою
даму
с
собой.
And
as
she
walked
out
upon
the
green
И
как
гуляла
она
по
лужайке
зелёной,
Among
the
gentlewomen
Среди
своих
фрейлин,
Sad
was
the
letter
that
came
to
her
hand
Печальное
письмо
пришло
ей
в
руки,
That
her
lord
was
wed
in
London
Что
лорд
её
женился
в
Лондоне.
And
as
she
looked
over
the
castle
wall
И
как
взглянула
она
с
замковой
стены,
She
saw
two
boys
a-running
Увидела
двух
мальчиков
бегущих.
"What
news,
what
news,
my
bonny
little
boys
"Какие
вести,
какие
вести,
милые
мальчики,
What
news
have
you
of
London?"
Что
слышно
из
Лондона?"
"Oh,
good
news,
good
news,
my
lady
gay
"О,
добрые
вести,
добрые
вести,
моя
госпожа,
For
the
Earl
of
Aboyne
is
coming
Граф
Абойнский
возвращается.
And
ere
he′s
within
two
miles
of
your
walls
И
не
успеет
он
и
двух
миль
проехать
до
ваших
стен,
You
hear
his
bridles
ringing"
Как
услышите
звон
уздечек
его."
"Oh,
my
groom's
all
be
well
in
call
"О,
мои
конюхи
будут
наготове,
And
happy
days
they
are
shining
И
счастливые
дни
настанут.
Oh,
gone
are
days
spent
on
the
stays
О,
прошли
дни,
проведенные
в
ожидании,
Since
the
lord
of
Aboyne
is
coming
Раз
лорд
Абойнский
возвращается."
"And
my
mate′s
all
be
well
in
call
"И
мои
служанки
будут
наготове,
And
happier
flowers
are
shining
И
цветы
ярче
засияют.
And
cover
the
stair
with
herbs
sweet
and
fair
И
устелите
лестницу
травами
сладкими
и
прекрасными,
And
the
floors
with
the
finest
linen
А
полы
— лучшим
полотном."
"And
deck
my
body
in
the
finest
array
"И
оденьте
меня
в
лучшие
наряды,
And
my
hood
of
the
brightest
linen
И
чепец
из
тончайшего
льна.
And
my
apron
shall
be
of
the
good
silk
cloth
И
фартук
мой
будет
из
лучшего
шёлка,
Since
the
lord
of
Aboyne
is
coming"
Раз
лорд
Абойнский
возвращается."
So
stately
she
stepped
down
the
stair
И
величаво
спустилась
она
по
лестнице,
To
see
if
he
was
coming
Чтобы
увидеть,
как
он
приезжает.
And
her
gown
was
of
the
good
green
silk
И
платье
её
было
из
зелёного
шёлка,
Trimmed
with
her
red
silk
trimming
Отделанное
красным
шёлком.
She's
called
to
Kate,
her
waiting
maid
Позвала
она
Кейт,
свою
служанку,
And
Jean,
her
gentlewoman
И
Джин,
свою
фрейлину.
"Come
fetch
me
a
glass
of
the
very
best
wine
"Принесите
мне
бокал
лучшего
вина,
To
drink
his
health,
he's
coming"
Чтобы
выпить
за
его
здоровье,
он
едет."
She′s
gone
out
to
the
close
to
greet
her
lord
Вышла
она
во
двор,
чтобы
встретить
своего
лорда,
Says,
"Welcome
for
your
coming"
И
сказала:
"Добро
пожаловать!"
She′s
gone
out
to
the
close
to
greet
her
lord
Вышла
она
во
двор,
чтобы
встретить
своего
лорда,
Says,
"Thrice
welcome
from
London"
И
сказала:
"Трижды
добро
пожаловать
из
Лондона!"
"Oh,
if
I
be
of
this
welcome
as
you
say
"О,
если
я
так
желанен,
как
ты
говоришь,
Then
kiss
me
for
my
coming
Поцелуй
меня
в
честь
моего
возвращения.
For
tomorrow
should
have
been
my
wedding
day
Ведь
завтра
должен
был
быть
мой
день
свадьбы,
If
I'd
stayed
any
longer
in
London"
Если
бы
я
остался
в
Лондоне
дольше."
Oh,
she′s
turned
then
around
with
a
look
of
distaste
О,
она
обернулась
с
презрительным
взглядом,
Says,
"Woe's
me
for
your
coming
И
сказала:
"Горе
мне
от
твоего
возвращения.
Since
tomorrow
should
have
been
your
wedding
day
Раз
завтра
должен
был
быть
твой
день
свадьбы,
Then
go
kiss
your
whore
in
London"
Иди
и
целуй
свою
шлюху
в
Лондоне!"
"My
nobles,
all
come,
mount
your
steed
"Мои
дворяне,
все
садитесь
на
коней,
I′m
sorry
for
my
coming
Мне
жаль,
что
я
вернулся.
Tonight
we
shall
lie
at
the
bonny
Bogie's
side
Сегодня
мы
заночуем
у
прекрасного
Боги,
Since
tomorrow
the
course
is
to
London"
А
завтра
наш
путь
— в
Лондон."
"Oh
Tom,
my
man,
run
after
him
"О,
Том,
мой
слуга,
беги
за
ним,
And
beg
him
to
take
me
with
him."
И
умоляй
его
взять
меня
с
собой."
"Oh,
I′ve
asked
him
once
and
I've
asked
him
the
more
"О,
я
просил
его
раз,
и
просил
ещё,
And
it's
never
a
mile
you′ll
ride
with
him."
И
ни
мили
ты
с
ним
не
проедешь."
Then
a
year
and
a
day
she
lived
in
woe
Год
и
день
жила
она
в
горе,
And
the
doctors
they
were
dealing
И
лекари
старались,
Until
at
last
her
heart
it
broke
Пока
наконец
её
сердце
не
разбилось,
And
letters
were
sent
to
London
И
письма
были
отправлены
в
Лондон.
When
he
saw
the
letters
all
edged
in
black
Когда
он
увидел
письма
в
чёрной
рамке,
Oh,
he′s
bound
to
grievest
weeping
О,
он
горько
заплакал.
"Oh,
she
is
dead
that
I
loved
best
"О,
умерла
та,
кого
я
любил
больше
всех,
And
I
had
but
a
heart
in
keeping."
И
сердце
моё
разбито."
There
were
fifteen
of
the
noblest
lords
Пятнадцать
знатнейших
лордов,
That
London
could
provide
him
Которых
Лондон
мог
предоставить,
From
their
hose
to
their
hat
they
were
all
dressed
in
black
От
чулок
до
шляп
были
одеты
в
чёрное,
To
mourn
for
bonny
Peggy
Irvine
Чтобы
оплакать
прекрасную
Пегги
Ирвин.
And
the
farther
he
rode
the
sorer
he
wept
И
чем
дальше
он
ехал,
тем
горше
он
плакал,
For
he
had
but
a
heart
in
keeping
Ведь
сердце
его
было
разбито.
"Oh,
sooner
I
had
lost
all
the
lands
of
Aboyne
"О,
лучше
бы
я
потерял
все
земли
Абойна,
Than
my
bonnie
Peggy
Irvine."
Чем
мою
прекрасную
Пегги
Ирвин."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tabor June
Attention! Feel free to leave feedback.