June Tabor - The Great Selkie of Sule Skerry - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation June Tabor - The Great Selkie of Sule Skerry




In nor′way land there lived a maid
В стране норвей жила девушка.
"Hush ba lu lilly" she did sing
"Тише, ба Лу Лилли", - пела она.
For little ken I my baby's father
Для маленького Кена я отец моего ребенка
Nor yet the land that he dwells in
Как и земля, в которой он живет.
It happened on a certain day
Это случилось в определенный день.
As this fair maid lay fast asleep
Пока эта прекрасная девушка крепко спала
That day there came a grey selkie
В тот день пришел серый Селки.
And sat him down at her bed feet
И усадила его в ногах своей кровати.
Awake, awake, my pretty maid
Проснись, проснись, моя прелестная горничная.
It′s oh how soundly you do sleep
О как крепко ты спишь
For here am I your baby's father
Потому что вот я отец твоего ребенка
Sitting here at your bed feet
Я сижу здесь, в ногах твоей кровати.
I pray you tell to me your name
Прошу тебя, назови мне свое имя.
And where your dwelling it may be?
И где может быть твое жилище?
My name is Good Hale Mariner
Меня зовут добрый Хейл Маринер
I earn my living out at sea
Я зарабатываю себе на жизнь в море.
I am a man upon the land
Я человек на земле.
I am a selkie in the sea
Я-Селки в море.
And when I'm far and far from land
И когда я далеко-далеко от Земли ...
My home it is in Sule Skerry
Мой дом в Суле Скерри.
Oh woe alas this weary fate
О горе увы этой утомленной судьбе
This weary fate that′s laid on me
Эта утомительная судьба возложена на меня.
That a man should come from the west of Hoy
Что человек должен быть родом с запада Хоя
And father his ain child on me
И отец его дитя на мне
My dear, I′ll wed you with a ring
Моя дорогая, я женюсь на тебе с кольцом.
With a ring my dear I'll wed with thee
С кольцом моя дорогая я выйду за тебя замуж
You may go to the wedding with whom you will
Ты можешь пойти на свадьбу с кем захочешь
I′m sure we'll never married be
Я уверена, что мы никогда не поженимся.
And she has nursed his little wee son
И она нянчила его маленького сына.
For seven years all at her knee
Семь лет все у нее на коленях.
And when seven years were past and gone
И когда семь лет прошли и ушли ...
He′s come with gold and white money
Он пришел с золотыми и белыми деньгами.
And now my dear, will you take the ring?
А теперь, моя дорогая, ты возьмешь кольцо?
Will you take the ring and wed with me?
Ты возьмешь кольцо и обвенчаешься со мной?
You may go to the wedding with whom you will
Ты можешь пойти на свадьбу с кем захочешь
I'm sure you′ll never marry me
Я уверена, что ты никогда не выйдешь за меня замуж.
I'll put a gold chain round his neck
Я надену ему на шею золотую цепь.
And a gay gold chain I'm sure it will be
И веселая золотая цепочка, я уверен, так и будет.
And if e′er he comes to the nor′way land
И если он придет в страну норвэй ...
He'll know for sure that it is he
Он будет знать наверняка, что это он.
And you will marry a gunner good
И ты выйдешь замуж за хорошего артиллериста.
And a gay good gunner he will be
И он будет веселым хорошим стрелком.
And he′ll go out on a May morning
И он уйдет майским утром.
And he'll shoot your son and he′ll shoot me
И он застрелит Твоего Сына, и он застрелит меня.
And the selkie took the little boy in his arms
И Селки взял мальчика на руки.
And they went away and over the hill. And in time
И они ушли за холм, и со временем ...
As the selkie had prophesied, she did marry a gunner
Как и предсказывал Селки, она вышла замуж за артиллериста.
Who went out on a May morning and shot two seals
Кто вышел майским утром и застрелил двух тюленей
A big bull male and a young male with a gold chain
Большой бык и молодой самец с золотой цепью.
Around his neck
На шее.
Oh woe, alas, this weary fate
О, горе, увы, этой усталой судьбе!
This weary fate that's laid on me
Эта утомительная судьба возложена на меня.
And so she cried and so she sighed
И она плакала и вздыхала
And her tender heart it broke in three
И ее нежное сердце разбилось надвое.





Writer(s): [traditional]


Attention! Feel free to leave feedback.