Lyrics and translation June Tabor - The Great Selkie of Sule Skerry
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Great Selkie of Sule Skerry
Великий Селки с острова Сул-Скерри
In
nor′way
land
there
lived
a
maid
В
Норвегии
жила
дева,
"Hush
ba
lu
lilly"
she
did
sing
"Спи,
мой
малыш,
баю-бай,"
пела
она.
For
little
ken
I
my
baby's
father
Мало
знаю
я,
кто
отец
моего
дитя,
Nor
yet
the
land
that
he
dwells
in
И
где
находится
край
его
родной.
It
happened
on
a
certain
day
Случилось
в
день
один,
As
this
fair
maid
lay
fast
asleep
Когда
дева
крепко
спала,
That
day
there
came
a
grey
selkie
Что
серый
селки
пришел,
And
sat
him
down
at
her
bed
feet
И
сел
у
ее
ног.
Awake,
awake,
my
pretty
maid
Проснись,
проснись,
дева
моя,
It′s
oh
how
soundly
you
do
sleep
О,
как
крепко
ты
спишь,
For
here
am
I
your
baby's
father
Ведь
это
я
отец
твоего
дитя,
Sitting
here
at
your
bed
feet
Сижу
здесь,
у
твоих
ног.
I
pray
you
tell
to
me
your
name
Прошу,
скажи
мне
свое
имя,
And
where
your
dwelling
it
may
be?
И
где
твой
дом?
My
name
is
Good
Hale
Mariner
Меня
зовут
Добрый
Моряк,
I
earn
my
living
out
at
sea
Я
зарабатываю
на
жизнь
в
море.
I
am
a
man
upon
the
land
Я
человек
на
суше,
I
am
a
selkie
in
the
sea
Я
селки
в
море.
And
when
I'm
far
and
far
from
land
И
когда
я
далеко-далеко
от
земли,
My
home
it
is
in
Sule
Skerry
Мой
дом
на
Сул-Скерри.
Oh
woe
alas
this
weary
fate
О,
горе
мне,
какая
горькая
судьба,
This
weary
fate
that′s
laid
on
me
Какая
горькая
судьба
постигла
меня,
That
a
man
should
come
from
the
west
of
Hoy
Что
мужчина
с
запада
Хоя
пришел,
And
father
his
ain
child
on
me
И
стал
отцом
моего
ребенка.
My
dear,
I′ll
wed
you
with
a
ring
Дорогая,
я
женюсь
на
тебе
с
кольцом,
With
a
ring
my
dear
I'll
wed
with
thee
С
кольцом,
дорогая,
я
женюсь
на
тебе.
You
may
go
to
the
wedding
with
whom
you
will
Ты
можешь
идти
на
свадьбу
с
кем
угодно,
I′m
sure
we'll
never
married
be
Я
уверена,
мы
никогда
не
поженимся.
And
she
has
nursed
his
little
wee
son
И
она
растила
своего
маленького
сына,
For
seven
years
all
at
her
knee
Семь
лет
у
себя
на
коленях.
And
when
seven
years
were
past
and
gone
И
когда
семь
лет
прошло,
He′s
come
with
gold
and
white
money
Он
пришел
с
золотом
и
серебром.
And
now
my
dear,
will
you
take
the
ring?
Теперь,
дорогая,
возьмешь
ли
ты
кольцо?
Will
you
take
the
ring
and
wed
with
me?
Возьмешь
ли
ты
кольцо
и
выйдешь
за
меня?
You
may
go
to
the
wedding
with
whom
you
will
Ты
можешь
идти
на
свадьбу
с
кем
угодно,
I'm
sure
you′ll
never
marry
me
Я
уверен,
ты
никогда
не
выйдешь
за
меня.
I'll
put
a
gold
chain
round
his
neck
Я
надену
золотую
цепь
ему
на
шею,
And
a
gay
gold
chain
I'm
sure
it
will
be
И
это
будет
прекрасная
золотая
цепь.
And
if
e′er
he
comes
to
the
nor′way
land
И
если
он
когда-нибудь
придет
в
Норвегию,
He'll
know
for
sure
that
it
is
he
Он
точно
будет
знать,
что
это
он.
And
you
will
marry
a
gunner
good
И
ты
выйдешь
замуж
за
хорошего
стрелка,
And
a
gay
good
gunner
he
will
be
И
он
будет
прекрасным
стрелком.
And
he′ll
go
out
on
a
May
morning
И
он
выйдет
майским
утром,
And
he'll
shoot
your
son
and
he′ll
shoot
me
И
застрелит
твоего
сына,
и
застрелит
меня.
And
the
selkie
took
the
little
boy
in
his
arms
И
селки
взял
маленького
мальчика
на
руки,
And
they
went
away
and
over
the
hill.
And
in
time
И
они
ушли
за
холм.
И
со
временем,
As
the
selkie
had
prophesied,
she
did
marry
a
gunner
Как
и
предсказывал
селки,
она
вышла
замуж
за
стрелка,
Who
went
out
on
a
May
morning
and
shot
two
seals
Который
майским
утром
вышел
и
застрелил
двух
тюленей,
A
big
bull
male
and
a
young
male
with
a
gold
chain
Большого
самца
и
молодого
самца
с
золотой
цепью
Oh
woe,
alas,
this
weary
fate
О,
горе
мне,
какая
горькая
судьба,
This
weary
fate
that's
laid
on
me
Какая
горькая
судьба
постигла
меня.
And
so
she
cried
and
so
she
sighed
И
так
она
плакала,
и
так
она
вздыхала,
And
her
tender
heart
it
broke
in
three
И
ее
нежное
сердце
разорвалось
на
три
части.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): [traditional]
Album
Ashore
date of release
29-05-2011
Attention! Feel free to leave feedback.