Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shuumatsuno Stranger
Wochenend-Fremder
週末のStranger
ブーツ履いてDreamer
Wochenend-Fremder,
mit
Stiefeln,
ein
Träumer
少年の心
ポケットに忍ばせて
Das
Herz
eines
Jungen
in
der
Tasche
versteckt
気の向くままAnywhere
出会えたならSmile
again
Wohin
es
mich
auch
zieht,
Anywhere,
wenn
ich
dich
treffe,
lächle
wieder
懐かしい歌口ずさみ
行こうか
Ein
nostalgisches
Lied
summend,
lass
uns
gehen
うららかな風
頬をかすめて
ふと君のこと思い出す
Ein
sanfter
Wind
streift
meine
Wange,
plötzlich
denke
ich
an
dich
見知らぬ町の夕日や海辺に
探しているものがあるよ
Im
Sonnenuntergang
oder
am
Strand
einer
unbekannten
Stadt
gibt
es
etwas,
das
ich
suche
週末のStranger
雨上がりのRainbow
Wochenend-Fremder,
Regenbogen
nach
dem
Regen
水たまり青空飛び越えて
軽やかに
Leichtfüßig
über
die
Pfützen
mit
dem
blauen
Himmel
springen
橋渡ればDown
town
素顔でほらSay
hello
Über
die
Brücke
nach
Down
Town,
mit
wahrem
Gesicht,
schau,
sag
Hallo
平日の絡まった糸は
ほどいて
Die
verworrenen
Fäden
der
Wochentage
auflösen
花のにおいに誘われたのさ
初めてで懐かしい場所
Vom
Duft
der
Blumen
eingeladen,
ein
Ort,
neu
und
doch
nostalgisch
褪せた標識の小さな踏切
木漏れ日の向こう何がある
Ein
kleiner
Bahnübergang
mit
verblasstem
Schild,
was
liegt
jenseits
des
Sonnenlichts
durch
die
Blätter?
週末のStranger
ブーツ履いてDreamer
Wochenend-Fremder,
mit
Stiefeln,
ein
Träumer
少年の心
ポケットに忍ばせて
Das
Herz
eines
Jungen
in
der
Tasche
versteckt
気の向くままAnywhere
出会えたならSmile
again
Wohin
es
mich
auch
zieht,
Anywhere,
wenn
ich
dich
treffe,
lächle
wieder
懐かしい歌口ずさみ
行こうか
Ein
nostalgisches
Lied
summend,
lass
uns
gehen
いつの日か皆(みな)
風になるだろう
生きようよ
あるがまま今を
Eines
Tages
werden
wir
alle
zu
Wind,
lass
uns
leben,
so
wie
wir
sind,
im
Jetzt
週末のStranger
ブーツ履いてDreamer
Wochenend-Fremder,
mit
Stiefeln,
ein
Träumer
少年の心
ポケットに忍ばせて
Das
Herz
eines
Jungen
in
der
Tasche
versteckt
気の向くままAnywhere
出会えたならSmile
again
Wohin
es
mich
auch
zieht,
Anywhere,
wenn
ich
dich
treffe,
lächle
wieder
懐かしい歌口ずさみ
行こうか
Ein
nostalgisches
Lied
summend,
lass
uns
gehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Natsumi Hirai, Kyougo Kawaguchi
Album
Harvest
date of release
27-09-2017
Attention! Feel free to leave feedback.