Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cruz de Navajas
Kreuz aus Klappmessern
A
las
cinco
se
cierra
la
barra
del
33
Um
fünf
schließt
die
Bar
der
33
Pero
Mario
no
sale
hasta
las
seis
Aber
Mario
geht
erst
um
sechs
Y
si
encima
le
toca
hacer
caja
despidete
Und
wenn
er
obendrein
die
Kasse
machen
muss,
verabschiede
dich
Casi
siempre
se
le
hace
de
día
Fast
immer
wird
es
für
ihn
Tag
Mientras
Maria
ya
se
a
puesto
en
pié
Während
Maria
schon
aufgestanden
ist
A
hecho
la
casa,
a
hecho
hasta
el
café
Hat
den
Haushalt
gemacht,
hat
sogar
Kaffee
gekocht
Y
la
espera
medio
desnuda
Und
wartet
halb
nackt
auf
ihn
Mario
llega
cansado
y
saluda
sin
mucho
afán
Mario
kommt
müde
an
und
grüßt
ohne
viel
Eifer
Quiere
cama
pero
otra
variedad
Er
will
ins
Bett,
aber
eine
andere
Variante
Y
Maria
se
moja
las
ganas
en
el
café
Und
Maria
ertränkt
ihre
Begierde
im
Kaffee
Magdalenas
de
sexo
convexo
Muffins
aus
konvexem
Sex
Luego
al
trabajo
en
un
gran
almacén
Dann
zur
Arbeit
in
einem
großen
Warenhaus
Cuando
regresa
no
hay
más
que
un
somier
Wenn
er
zurückkehrt,
gibt
es
nur
noch
einen
Lattenrost
Taciturno
cruzar
por
turnos
Schweigendes
Kreuzen
im
Wechsel
Cruz
de
navajas
por
una
mujer
Kreuz
aus
Klappmessern
wegen
einer
Frau
Brillos
mortales
despuntan
al
alba
Tödlicher
Glanz
dämmert
im
Morgengrauen
Sangres
que
tiñen
de
malva
el
amanecer
Blut,
das
die
Morgendämmerung
malvenfarben
färbt
Pero
hoy
como
a
habido
redada
en
el
33
Aber
heute,
da
es
eine
Razzia
in
der
33
gab
Mario
vuelve
a
las
cinco
menos
diez
Kehrt
Mario
um
zehn
vor
fünf
zurück
Por
su
calle
vacía
a
lo
lejos
solo
se
ve
In
seiner
leeren
Straße
sieht
man
in
der
Ferne
nur
A
unos
novios
comiéndose
a
besos
Ein
Paar,
das
sich
gierig
küsst
El
pobre
Mario
se
quiere
morir
Der
arme
Mario
möchte
sterben
Cuando
se
acerca
para
descubrir
Als
er
näher
kommt,
um
zu
entdecken
Que
es
María
con
compañía
Dass
es
Maria
ist,
in
Begleitung
Cruz
de
navajas
por
una
mujer
Kreuz
aus
Klappmessern
wegen
einer
Frau
Brillos
mortales
despuntan
al
alba
Tödlicher
Glanz
dämmert
im
Morgengrauen
Sangres
que
tiñen
de
malva
el
amanecer
Blut,
das
die
Morgendämmerung
malvenfarben
färbt
Sobre
Mario
de
Bruces,
tres
cruces
Über
Mario,
bäuchlings,
drei
Kreuze
Una
en
la
frente
la
que
más
dolió
Eins
auf
der
Stirn,
das,
das
am
meisten
schmerzte
Otra
en
el
pecho
la
que
le
mató
Ein
anderes
auf
der
Brust,
das,
das
ihn
tötete
Y
otra
miente
en
el
noticiero
Und
ein
weiteres
lügt
in
den
Nachrichten
Dos
drogadictos
en
plena
ansiedad
Zwei
Drogensüchtige
in
heller
Not
Roban
y
matan
a
Mario
Postigo
Berauben
und
töten
Mario
Postigo
Mientras
su
esposa
es
testigo
desde
el
portal
Während
seine
Frau
Zeugin
ist
vom
Hauseingang
aus
En
vez
de
cruz
de
navajas
por
una
mujer
Anstatt
Kreuz
aus
Klappmessern
wegen
einer
Frau
Brillos
mortales
despuntan
al
alba
Tödlicher
Glanz
dämmert
im
Morgengrauen
Sangres
que
tiñen
de
malva
el
amanecer
Blut,
das
die
Morgendämmerung
malvenfarben
färbt
Ouh
- oh
- oh
- uoh
- oh
- oh
- uoh
- oh
- oh...
Ouh
- oh
- oh
- uoh
- oh
- oh
- uoh
- oh
- oh...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cano Andres Jose Maria
Album
Jalaito
date of release
16-02-2004
Attention! Feel free to leave feedback.