Junko Ohashi - 名前のない馬 - translation of the lyrics into German

名前のない馬 - Junko Ohashitranslation in German




名前のない馬
Pferd ohne Namen
On the first part of the journey その旅の 始めの頃には
Am Anfang der Reise, zu Beginn dieser Reise
I was looking at all the life. ぼくは あらゆる生命(いのち)を見ていた
blickte ich auf all das Leben. Ich sah all das Leben
There were plants and birds. そこには 植物と 鳥たちがいた
Da waren Pflanzen und Vögel. Dort waren Pflanzen und Vögel
And rocks and things そして 岩とか 生き物とか
Und Felsen und Dinge. Und Steine und andere Dinge
There was sand and hills and rings. 砂と 幾つもの丘と そして「響き」とがあった
Da war Sand und Hügel und Ringe. Da waren Sand, viele Hügel und "Klang"
The first thing I met ぼくが最初に出会ったのは
Das erste, was ich traf, Das Erste, dem ich begegnete,
Was a fly with a buzz ブンブンと 羽音をたてる蝿だった
war eine Fliege mit einem Summen. War eine summende Fliege
And the sky, そして空には
Und der Himmel, Und am Himmel
With no clouds. 雲も無く
ohne Wolken. Keine Wolken
The heat was hot その熱は 暑く
Die Hitze war heiß, Die Hitze war groß
And the ground was dry 大地は 乾ききっていたが
und der Boden war trocken, Und der Boden war ausgetrocknet
But the air was full of sound. でも大気は 音で満ちあふれていた
aber die Luft war voller Klang. Aber die Luft war erfüllt von Klang
I've been through the desert ぼくは 砂漠地帯を渡っていた
Ich bin durch die Wüste geritten, Ich ritt durch die Wüste
On a horse with no name 名前の無い馬に またがって
auf einem Pferd ohne Namen. Auf einem Pferd ohne Namen
It felt good to be out of the rain. 雨が無くて いい感じだった
Es fühlte sich gut an, dem Regen zu entkommen. Es tat gut, nicht im Regen zu sein
In the desert 砂漠の中では
In der Wüste, In der Wüste
You can remember your name 人は 自分の名前を 忘れずにいられる
kannst du dich an deinen Namen erinnern. Kann man sich an seinen Namen erinnern
'Cause there ain't no one なぜって そこには誰もいないから
Denn da ist niemand, Denn da ist niemand
For to give you no pain. 誰も人に (我を忘れるほどの)痛みを与えはしないから
der dir Schmerz zufügt. Der dir Schmerz zufügen könnte (dich vergessen lässt)
La, la, la la la la, la la la, la, la
La, la, la la la la, la la la, la, la
La, la, la la la la, la la la, la, la
La, la, la la la la, la la la, la, la
After two days 二日後に
Nach zwei Tagen, Nach zwei Tagen
In the desert sun 砂漠の太陽で
in der Wüstensonne, In der Sonne der Wüste
My skin began to turn red. ぼくの肌は 赤くなり始めていた
begann meine Haut sich rot zu färben. Wurde meine Haut langsam rot
After three days 三日後に
Nach drei Tagen, Nach drei Tagen
In the desert fun 砂漠での歓びは
im Wüstenspaß, In der Freude der Wüste
I was looking at a river bed. 川床を 眺めることだった
schaute ich auf ein Flussbett. Betrachtete ich ein Flussbett
And the story it told でもそれは 話で聞いた物語の
Und die Geschichte, die es erzählte, Aber es war die Geschichte, von der ich gehört hatte
Of a river that flowed (水が満々と)あふれていた川のこと
von einem Fluss, der floss, Von einem Fluss, der übervoll war
Made me sad to think it was dead. それが涸(か)れたと思うと ぼくは悲しくなった
machte mich traurig, dass er tot war. Es machte mich traurig zu denken, dass er ausgetrocknet war
(コーラス)
(Refrain)
You see, I've been through the desert そう、ぼくは 砂漠を渡っていた
Siehst du, ich bin durch die Wüste geritten, Ja, ich ritt durch die Wüste
On a horse with no name 名前の無い馬に またがって
auf einem Pferd ohne Namen. Auf einem Pferd ohne Namen
It felt good to be out of the rain. 雨が無くて いい感じだった
Es fühlte sich gut an, dem Regen zu entkommen. Es tat gut, nicht im Regen zu sein
In the desert 砂漠の中では
In der Wüste, In der Wüste
You can remember your name 人は 自分の名前を 忘れずにいられる
kannst du dich an deinen Namen erinnern. Kann man sich an seinen Namen erinnern
'Cause there ain't no one なぜって そこには誰もいないから
Denn da ist niemand, Denn da ist niemand
For to give you no pain. 誰も人に 苦痛を与えはしないから
der dir Schmerz zufügt. Der dir Schmerz zufügen könnte
La la, la, la la la la, la la la, la, la
La la, la, la la la la, la la la, la, la
La la, la, la la la la, la la la, la, la
La la, la, la la la la, la la la, la, la
(間奏)
(Zwischenspiel)
After nine days 九日後に
Nach neun Tagen, Nach neun Tagen
I let the horse run free ぼくは 馬を解き放してやった
ließ ich das Pferd frei laufen. Ließ ich das Pferd frei
'Cause the desert had turned to sea. なぜって 砂漠は既に 海に変わっていたから
Denn die Wüste hatte sich in Meer verwandelt. Denn die Wüste hatte sich bereits in ein Meer verwandelt
There were plants and birds そこには 植物や 鳥たちがいて
Da waren Pflanzen und Vögel, Da waren Pflanzen und Vögel
And rocks and things そして 岩とか 生き物とか
und Felsen und Dinge. Und Steine und andere Dinge
There was sand and hills and rings. 砂と 幾つもの丘と そして「響き」とがあった
Da war Sand und Hügel und Ringe. Da waren Sand, viele Hügel und "Klang"
The ocean is その海原とは
Der Ozean ist, Diese Weite des Meeres ist
A desert with its life underground 地下の生命(いのち)を含む 砂漠地帯のこと
eine Wüste mit seinem Leben unter der Erde, Eine Wüste mit Leben unter der Erde
And a perfect disguise above. でも その上にあるのは 完全に見せかけだけのもの
und einer perfekten Verkleidung darüber. Aber darüber ist nur eine perfekte Täuschung
Under the cities lies 都市の下に 横たわっている
Unter den Städten liegt, Unter den Städten liegt
A heart made of ground 心は 大地から作られたもの
ein Herz aus Erde. Ein Herz aus Erde
But the humans will give no love. それなのに人々は (他の人に)愛を与えようとしない
Aber die Menschen werden keine Liebe geben. Aber die Menschen geben (anderen) keine Liebe
(コーラス)
(Refrain)
You see, I've been through the desert そう、ぼくは 砂漠地帯を渡っていた
Siehst du, ich bin durch die Wüste geritten, Ja, ich bin durch die Wüste geritten
On a horse with no name 名前の無い馬に またがって
auf einem Pferd ohne Namen. Auf einem Pferd ohne Namen
It felt good to be out of the rain. 雨が無くて いい感じだった
Es fühlte sich gut an, dem Regen zu entkommen. Es tat gut, nicht im Regen zu sein
In the desert 砂漠の中でなら
In der Wüste, In der Wüste
You can remember your name 人は 自分の名前を 忘れずにいられる
kannst du dich an deinen Namen erinnern. Kann man sich an seinen Namen erinnern
'Cause there ain't no one なぜって そこには誰もいないから
Denn da ist niemand, Denn da ist niemand
For to give you no pain. 誰も人に 苦しみを与えはしないから
der dir Schmerz zufügt. Der dir Schmerz zufügen könnte
La la, la, la la la la, la la la, la, la
La la, la, la la la la, la la la, la, la
La la, la, la la la la, la la la, la, la
La la, la, la la la la, la la la, la, la
La la, la, la la la la, la la la, la, la
La la, la, la la la la, la la la, la, la
La la, la, la la la la, la la la, la, la...
La la, la, la la la la, la la la, la, la...





Writer(s): Yoshiko Takahara, Hirofumi Tenba


Attention! Feel free to leave feedback.