Junko Ohashi - Natsuno Arashi - translation of the lyrics into German

Natsuno Arashi - Junko Ohashitranslation in German




Natsuno Arashi
Sommersturm
窓を叩く 強い雨風
Starker Regen und Wind peitschen an das Fenster,
急に進路を 変えた 夏嵐
ein Sommersturm, der plötzlich seine Richtung änderte.
作り終えた トランク 冷ややかに
Der fertig gepackte Koffer steht kühl da
不安気な 俺達を 眺めてる
und betrachtet uns voller Unruhe.
帰りのフライトを 問い合わす度に
Jedes Mal, wenn wir uns nach dem Rückflug erkundigen,
見込み ない事だけ 繰り返す
wird uns nur wiederholt, dass keine Aussicht besteht.
今夜中に 発てなきゃ お互いの
Wenn wir heute Nacht nicht starten können,
城を壊し 傷つけ 終りさ
werden wir unsere eigenen Festungen zerstören, uns verletzen und alles beenden.
こいつを運命と 呼ぶのなら
Wenn man das Schicksal nennt,
覚悟の上で 堕ちた恋さ
dann war es eine Liebe, in die wir uns wissentlich gestürzt haben.
誰もふたりを 離せはしない
Niemand kann uns trennen,
暗黙の 秘め事
ein unausgesprochenes Geheimnis.
なのに あなたは 背中を向けて
Und doch drehst du mir den Rücken zu
俺だけ 責めるのか
und gibst nur mir die Schuld?
雲の切れ間の 僅かな隙に
In einer kleinen Lücke zwischen den Wolken
無理に 呼んだ Taxi 乗り込めば
zwängen wir uns in ein Taxi, das wir eilig gerufen haben.
口を閉ざす ふたりは それぞれの
Schweigsam überlegen wir beide,
相手への言い訳 考える
welche Ausreden wir unseren Partnern erzählen.
混んだロビーは 溜め息の渦
Die überfüllte Lobby ist ein Strudel aus Seufzern.
あなたの 冷えた手 握りしめる
Ich drücke deine kalte Hand.
絶望の二文字 あざやかに
Die zwei Buchstaben der Verzweiflung
切なく 俺の脳裏をかすめた
durchzucken klar und schmerzhaft meinen Geist.
こいつを運命と 呼ぶのなら
Wenn man das Schicksal nennt,
覚悟の上で 堕ちた恋さ
dann war es eine Liebe, in die wir uns wissentlich gestürzt haben.
追い詰められて ふたりのこころ
In die Enge getrieben, zeigen unsere Herzen
見える皮肉な今
nun ihr ironisches Gesicht.
その時 耳を 疑うような
In diesem Moment traue ich meinen Ohren kaum,
フライト 告げる声
als eine Stimme unseren Flug ankündigt.
嵐が去って ここに居るのは
Der Sturm ist vorüber, und die, die hier bleiben,
もとの ふたりじゃない
sind nicht mehr die gleichen wie zuvor.






Attention! Feel free to leave feedback.