Juno Mak - 暴烈・34 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Juno Mak - 暴烈・34




暴烈・34
Насилие・34
誰比誰應難過
Кому из нас хуже?
連家用都拒絕驚玷污你麼
Даже от денег отказываешься, боясь, что я тебя оскверню?
還是你不甘心靠我在養家刻意要挑釁我
Или не хочешь зависеть от меня, специально провоцируешь?
感激通知我會在明日上班拚搏
Благодарю за уведомление, что завтра выйдешь на работу, будешь батрачить.
多麼圖強自立喔
Какая же ты сильная и независимая!
終於擺脫我
Наконец-то избавилась от меня.
這一餐我請
Этот ужин за мой счет.
替你祝賀
Поздравляю тебя.
何必如此嫌棄
Зачем так брезговать?
回家前飲到爛醉亦合情理
Прийти домой пьяным в стельку вполне объяснимо.
難道你想推開我當垃圾般處理也忍受你
Ты хочешь меня оттолкнуть, как мусор, а я все терплю.
一巴掌將我怨恨壓抑
Сдерживаю свою злобу,
全奉還給你
всю возвращаю тебе.
一齊埋沒天理
Вместе попираем все законы.
多麼想躲我最後這一巴
Так хотела увернуться от моей последней пощечины,
但你偏 懶迴避
но ты предпочла не уклоняться.
虐待你能挨多一步
Сколько еще ты выдержишь моих издевательств?
虐待我才能互相找生路
Только издеваясь друг над другом, мы можем найти выход.
叛逆慣為何不肯反抗
Привыкла бунтовать, почему же теперь не сопротивляешься?
也沒人被起訴
Никто же не подаст в суд.
愛死了為何未捨得去超度
Любовь умерла, почему мы не можем её отпустить?
婚姻墳墓 安全過囚牢
Гроб брака безопаснее тюрьмы.
為捍衛面子
Чтобы сохранить лицо,
別人可會這樣做
разве кто-то поступил бы иначе?
受害慣才互相施暴
Привыкнув быть жертвами, мы стали насильниками.
別問我誰是虐殺愛的兇徒
Не спрашивай, кто из нас убийца любви.
若是你情願背著我哭顯示過得比我好
Если ты предпочитаешь плакать у меня за спиной, показывая, что тебе лучше без меня,
要比併是誰段數越挨越高
давай соревноваться, кто дольше продержится.
困在籠牢憑什麼打賭
Запертые в клетке, на что мы спорим?
比較是誰先精神崩潰便知道
Увидим, кто первый сломается.
明知情感危殆
Зная, что наши чувства на грани,
孩子無知也扮到備受憐愛
ребенок ничего не понимает, а ты притворяешься, что тебя жалеют.
難道最初敢不顧世俗
Разве сначала ты не бросала вызов обществу,
也敢於愛到不自愛
не любила до самозабвения?
我偷望你打開冰格
Я вижу, как ты открываешь морозильник,
去讓愁容和淚痕掩蓋
чтобы скрыть печаль и слезы.
想埋藏著感慨
Хочешь заморозить свои чувства,
將抑鬱都冷凍是要我
заморозить депрессию, чтобы меня,
還是你不再存在
или тебя больше не существовало.
虐待你能挨多一步
Сколько еще ты выдержишь моих издевательств?
虐待我才能互相找生路
Только издеваясь друг над другом, мы можем найти выход.
叛逆慣為何不肯反抗
Привыкла бунтовать, почему же теперь не сопротивляешься?
也沒人被起訴
Никто же не подаст в суд.
愛死了為何未捨得去超度
Любовь умерла, почему мы не можем её отпустить?
婚姻墳墓 安全過囚牢
Гроб брака безопаснее тюрьмы.
為捍衛面子
Чтобы сохранить лицо,
別人可會這樣做
разве кто-то поступил бы иначе?
受害慣才互相施暴
Привыкнув быть жертвами, мы стали насильниками.
別問我誰是虐殺愛的兇徒
Не спрашивай, кто из нас убийца любви.
若是你情願背著我哭
Если ты предпочитаешь плакать у меня за спиной,
顯示過得比我好
показывая, что тебе лучше без меня,
要比併是誰段數越挨越高
давай соревноваться, кто дольше продержится.
既是囚徒還是要擁抱
Раз уж мы пленники, давай обнимемся.
監禁著肉身精神可會在飛舞
Тело заточено, но может ли дух воспарить?
最初要自由但卻未能自保
Сначала ты хотела свободы, но не смогла себя защитить.
玩具熊殘舊
Плюшевый мишка истерся,
縫了再補
заштопан.
婚戒像頑石完好
Обручальное кольцо, как камень, целое.
誰又肯走上陌路
Кто из нас решится уйти?
難道成熟得太早
Может, мы слишком рано повзрослели?





Writer(s): Albert Leung, Chak Yat Sang, Hung Yik Gaai


Attention! Feel free to leave feedback.