Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
揺らめいて消える
蜃気楼のように
Flimmernd
verschwindend,
wie
eine
Fata
Morgana
瞬く淡い光は何処へ行くの?
Wohin
geht
das
schwache,
funkelnde
Licht?
乱れた下弦の月の夜に
In
der
Nacht
des
unruhigen,
abnehmenden
Mondes
照らされた道標
追い求め
Verfolge
ich
den
erleuchteten
Wegweiser
生まれたままの心でキミを
Mit
meinem
reinen
Herzen,
dich...
激しく抱き寄せた
habe
ich
dich
leidenschaftlich
umarmt.
今宵
儚い夢で眠りましょう
Lass
uns
heute
Nacht
in
einem
flüchtigen
Traum
schlafen.
滲んだ面影は彷徨う愛の行方
Dein
verschwommenes
Abbild
ist
das
Schicksal
wandernder
Liebe.
時が止まる程キミを見つめさせて
Lass
mich
dich
anstarren,
bis
die
Zeit
stillsteht.
逆さ月に映る二人のマボロシと
Mit
der
Illusion
von
uns
beiden,
gespiegelt
im
umgekehrten
Mond,
涙は空へ落ちる
fallen
Tränen
zum
Himmel.
最初の口づけ
最後の涙も
Der
erste
Kuss,
auch
die
letzte
Träne,
掌に触れたキミの温もりさえ
selbst
deine
Wärme,
die
meine
Hand
berührte,
私の全ては死んでゆく
All
das
Meine
stirbt
dahin.
一粒の心は静かにひび割れた
Ein
Körnchen
Herz
ist
leise
zerbrochen.
今宵
儚い夢に抱かれましょう
Lass
uns
heute
Nacht
von
einem
flüchtigen
Traum
umarmt
werden.
深い闇の中へ堕ちるのも悪くない
In
die
tiefe
Dunkelheit
zu
fallen,
ist
auch
nicht
schlecht.
瞳閉じればそこは月の砂漠
Schließe
ich
die
Augen,
ist
dort
die
Wüste
des
Mondes.
吹き荒れる嵐は二人を引き裂いた
Der
tobende
Sturm
hat
uns
beide
auseinandergerissen.
さよなら愛しき人よ
Leb
wohl,
meine
Geliebte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hizaki
Attention! Feel free to leave feedback.