Lyrics and translation Jurgen Drews - Wenn die Wunderkerzen brennen
Und
die
Sterne
schlafen
gehen
И
звезды
ложатся
спать,
Ich
bring
dich
noch
zum
letzten
Flieger,
Я
еще
довезу
тебя
до
последнего
летчика,
Und
trauem
dir
hinterher,
bis
ueber
den
Wolken
И
скорби
за
тобой
до
тех
пор,
пока
над
облаками
Hmmm,
waer
so
gern
bei
dir.
Хммм,
waer
so
gern
bei
dir.
Irgendwo
da
ganz
weit
oben,
Где-то
там,
очень
далеко,
наверху,
Fliegst
du
durch
die
Nacht,
Ты
летишь
сквозь
ночь,
Ich
denk
an
dich,
hhhmm,
Я
думаю
о
тебе,
хммм,
Liege
lang
noch
wach
Лежи
долго,
все
еще
бодрствуя
Dann
geb
ich
dir
ein
Zeichen,
Тогда
я
дам
тебе
знак,
Was
nur
wir
verstehn.
Что
только
мы
понимаем.
Wenn
die
Wunderkerzen
brennen,
Когда
горят
бенгальские
огни,
Und
die
Sterne
schlafen
gehen,
И
звезды
ложатся
спать,,
Wird
ich
liebe
dich
mein
Engel,
Буду
ли
я
любить
тебя,
мой
ангел,
Riesen
gross
am
Himmel
stehn,
Гигантский
большой
стоя
в
небе,
Wenn
die
Wunderkerzen
brennen,
Когда
горят
бенгальские
огни,
Strahlen
sie
ich
liebe
dich
und
das
wird
fuer
immer,
Сияй
я
люблю
тебя,
и
это
всегда
будет,
Fuer
immer
am
Himmel
stehn.
Для
того,
чтобы
всегда
стоять
на
небе.
Ich
nehm
den
allernaechsten
Flieger
und
flieg
Dir
hinterher,
Я
возьму
самого
высокого
летчика
и
полечу
за
тобой,
Ganz
egal
wo
steh
ich
vor
Deiner
Tuer.
Неважно,
где
я
стою
перед
твоей
дверью.
Ich
hab
dich
gesucht
und
ich
hab
dich
gefunden,
Я
искал
тебя,
и
я
нашел
тебя,
Jetzt
weiss
ich
wo
du
bist,
hmm,
Теперь
я
знаю,
где
ты,
хм,
Alles
wird
gut
so
wie
es
ist.
Все
будет
хорошо,
как
есть.
Dann
geb
ich
dir
ein
Zeichen,
Тогда
я
дам
тебе
знак,
Das
nur
wir
verstehn.
Это
понимаем
только
мы.
Wenn
die
Wunderkerzen
brennen,
Когда
горят
бенгальские
огни,
Und
die
Sterne
schlafen
gehen,
И
звезды
ложатся
спать,,
Wird
ich
liebe
dich
mein
Engel,
Буду
ли
я
любить
тебя,
мой
ангел,
Riesen
gross
am
Himmel
stehn,
Гигантский
большой
стоя
в
небе,
Wenn
die
Wunderkerzen
brennen,
Когда
горят
бенгальские
огни,
Strahlen
sie
ich
liebe
dich
und
das
wird
fuer
immer,
Сияй
я
люблю
тебя,
и
это
всегда
будет,
Fuer
immer
am
Himmel
stehn.
Для
того,
чтобы
всегда
стоять
на
небе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kurt Kokus, Rainer Hömig, Reiner Hömig, Wolfgang Breuer, Wolfgang Martin, Wolfgang Martin Breuer
Attention! Feel free to leave feedback.