Jussi Björling/Robert Merrill/John Reardon/Giorgio Tozzi/RCA Victor Orchestra/Sir Thomas Beecham & RCA Victor Orchestra - La bohème (2002 Remastered Version), Act One: Legna!...Sigari! (Rodolfo/Marcello/Colline/Schaunard) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jussi Björling/Robert Merrill/John Reardon/Giorgio Tozzi/RCA Victor Orchestra/Sir Thomas Beecham & RCA Victor Orchestra - La bohème (2002 Remastered Version), Act One: Legna!...Sigari! (Rodolfo/Marcello/Colline/Schaunard)




La bohème (2002 Remastered Version), Act One: Legna!...Sigari! (Rodolfo/Marcello/Colline/Schaunard)
Богема (ремастеринг 2002), Акт первый: Дрова!...Сигары! (Родольфо/Марчелло/Коллен/Шонар)
Legna!
Дрова!
Sigari!
Сигары!
Bordò!
Бордо!
Le dovizie d'una fiera
Богатства ярмарки
Il destin ci destinò.
Судьба нам даровала.
La Banca di Francia
Банк Франции
Per voi si sbilancia.
Ради вас разорится.
Raccatta, raccatta!
Подбирай, подбирай!
Son pezzi di latta!...
Это жестянки!...
Sei sordo?... Sei lippo?
Ты глухой?... Ты немой?
Quest'uomo chi è?
Кто этот человек?
Luigi Filippo!
Луи-Филипп!
M'inchino al mio Re!
Кланяюсь моему Королю!
Sta Luigi Filippo ai nostri pie'
Луи-Филипп у наших ног!
Or vi dirò: quest'oro, o meglio argento,
Сейчас я вам расскажу: это золото, или, вернее, серебро,
Ha la sua brava storia...
Имеет свою интересную историю...
Riscaldiamo
Растопим
Il camino!
Камин!
Tanto freddo ha sofferto.
Так сильно он замерз.
Un inglese... un signor... lord o milord
Англичанин... господин... лорд или милорд,
Che sia, voleva un musicista...
Кто бы он ни был, хотел музыканта...
Via!
Живо!
Prepariamo la tavola!
Накрываем на стол!
Io? volo!
Я? лечу!
L'esca dov'è?
Где приманка?
Là.
Там.
Qua.
Здесь.
E mi presento.
И я представляюсь.
M'accetta: gli domando...
Меня принимают: я спрашиваю...
Arrosto freddo!
Холодное жаркое!
Pasticcio dolce!
Сладкий пирог!
A quando le lezioni?...
Когда уроки?...
Risponde: Incominciam...
Отвечает: Начинаем...
Guardare! (e un pappagallo m'addita al primo piano),
Смотрите! попугай указывает на меня на первом этаже),
Poi soggiunge: Voi suonare
Потом добавляет: Вы играете
Finché quello morire!.
Пока тот не умрет!.
Fulgida folgori la sala splendida.
Яркими молниями сверкает великолепный зал.
Or le candele!
Теперь свечи!
E fu così:
И было так:
Suonai tre lunghi dì...
Я играл три долгих дня...
Allora usai l'incanto
Тогда я использовал чары
Di mia presenza bella...
Моей прекрасной внешности...
Affascinai l'ancella...
Очаровал служанку...
Gli propinai prezzemolo!...
Ско́рмил ему петрушку!...
Lorito allargò l'ali,
Попугай расправил крылья,
Lorito il becco aprì,
Попугай открыл клюв,
Da Socrate morì!
Умер, как Сократ!
Pasticcio dolce!
Сладкий пирог!
Mangiar senza tovaglia?
Есть без скатерти?
Un'idea...
Идея...
Il Costituzional!
"Конституционал"!
Ottima carta...
Отличная бумага...
Si mangia e si divora un'appendice!
Едим и поглощаем приложение!
Chi?!...
Кто?!...
Che il diavolo vi porti tutti quanti!
Чтоб тебя черт побрал, всех вас!
Ed or che fate?
И что теперь будете делать?
No! Queste cibarie
Нет! Эти яства
Sono la salmeria
Это наш провиант
Sei futuri
На шесть будущих
Tenebrosi e oscuri.
Мрачных и темных дней.
Pranzare in casa
Обедать дома
Il della vigilia
В канун Рождества,
Mentre il Quartier Latino le sue vie
Когда Латинский квартал свои улицы
Addobba di salsicce e leccornie?
Украшает колбасами и лакомствами?
Quando un olezzo di frittelle imbalsama
Когда аромат оладий наполняет
Le vecchie strade?
Старые улицы?
La vigilia di Natal!
Сочельник!
le ragazze cantano contente
Там девушки поют радостно
Ed han per eco ognuna uno studente!
И для каждой эхом откликается студент!
Un po' di religione, o miei signori:
Немного благочестия, господа мои:
Si beva in casa, ma si pranzi fuori.
Выпьем дома, но пообедаем вне дома.





Writer(s): G. Puccini, Paul Herfurth


Attention! Feel free to leave feedback.