JustaTee - K Part 2 - translation of the lyrics into German

K Part 2 - JustaTeetranslation in German




K Part 2
K Teil 2
Nhiều khi, anh muốn đốt cháy tất cả
Manchmal möchte ich alles niederbrennen
Nhưng lại sợ tàn tro bay mất
Aber ich fürchte, die Asche verweht
Anh đã tự hỏi lòng mình
Ich habe mich gefragt
Khi em nhìn anh, em đã che giấu những
Als du mich angesehen hast, was hast du verborgen
Sau đôi mắt ấy
Hinter diesen Augen
Sau đôi mắt ấy
Hinter diesen Augen
Sau đôi mắt ấy
Hinter diesen Augen
thế đó nước mắt đã thấm ướt nhòe
So ist es, die Tränen haben alles benetzt und verschwimmen lassen
Bàn tay anh mong ai đưa tay lau khô
Meine Hand wünscht, jemand würde seine Hand reichen, um sie zu trocknen
Nếu lúc em muốn đi xa thật xa
Wenn du manchmal weit, weit weggehen willst
Anh để dằn lòng quên những bình yên đó
Werde ich mein Herz zwingen, diesen Frieden zu vergessen
Lại một lần nữa
Noch einmal
Đánh mất hết tin yêu luôn cần nơi em
Verliere ich all das Vertrauen und die Liebe, die ich immer bei dir brauchte
Từ đôi mắt ngây thơ nào
Aus welchen unschuldigen Augen
Em không biết anh không muốn rằng thêm một lần nữa
Du weißt nicht, dass ich nicht noch einmal will
Đã giết chết hết những tháng ngày bên nhau
Dass all die Tage, die wir zusammen verbracht haben, ausgelöscht werden
giờ thì ngồi đây xem em đã mất ai
Und jetzt sitze ich hier und sehe, wen du verloren hast
And ai đã mất em (Oh ah ah ah)
Und wer dich verloren hat (Oh ah ah ah)
Rồi nơi đó em liệu buồn
Und dort, wirst du traurig sein?
Nơi đó em sẽ cố quên
Dort wirst du versuchen zu vergessen
Nơi đó ai biết được
Dort, wer weiß das schon
(Anh không biết, anh không biết)
(Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht)
Nơi đó anh đành đứng nhìn
Dort kann ich nur zusehen
Nơi đó anh lặng im đi
Dort schweige ich
nơi đó anh chỉ thấy trong giấc
Denn dort sehe ich dich nur im Traum
(Trong mơ, trong mơ)
(Im Traum, im Traum)
Anh đã cố tìm lại vào đôi mắt em khi không gian anh không thuộc về
Ich versuchte, etwas in deinen Augen wiederzufinden, als der Raum mir nicht mehr gehörte
Lang thang đêm nay đâu khi đôi chân anh dừng lại một nơi góc phố quen
Wo wanderte ich heute Nacht umher, als meine Füße an einer vertrauten Straßenecke anhielten
dường như lúc đó
Und es schien, als ob in diesem Moment
Đôi tay em như đang yên ấm bên anh
Deine Hände wärmend bei mir wären
Cho sương đêm kia không nguội lạnh
Damit der Nachttau nicht kalt wird
Để những yên bình
Damit der Frieden
Nhẹ nhàng chợt hiện về lạnh lùng vội vàng chợt xa anh
Sanft plötzlich erscheint, um sich dann kaltherzig und eilig wieder von mir zu entfernen
Nơi đây đơn riêng anh thôi
Hier bin nur ich allein und einsam
Nhạt nhòa nhìn về một nơi xa ánh sáng cuối đường để mong thấy em
Verschwommen blicke ich zu einem fernen Ort, dem Licht am Ende der Straße, in der Hoffnung, dich zu sehen
Rồi nơi đó em liệu buồn
Und dort, wirst du traurig sein?
Nơi đó em sẽ cố quên
Dort wirst du versuchen zu vergessen
Nơi đó ai biết được
Dort, wer weiß das schon
(Oh ah ah ah)
(Oh ah ah ah)
Nơi đó anh đành đứng nhìn
Dort kann ich nur zusehen
Nơi đó anh lặng im đi
Dort schweige ich
nơi đó anh chỉ thấy trong giấc
Denn dort sehe ich dich nur im Traum
(Trong mơ, trong mơ)
(Im Traum, im Traum)
(Oh ah ah ah)
(Oh ah ah ah)
One, two, three
Eins, zwei, drei
Khóc đi em tình yêu chúng ta đã tan vỡ
Weine, meine Liebe, denn unsere Liebe ist zerbrochen
Khái niệm, suy nghĩ, tính thì rồi cũng không như
Konzepte, Gedanken, genau überlegt, es ist doch nicht wie ein Traum
Khác nhau nhiều quan điểm
Viele unterschiedliche Ansichten
Đến hồi kết cũng
Am Ende sind wir auch allein
Khổ làm chi thật nhiều, đoạn hồi kết vẫn ngỡ
Warum so viel Leid, das Ende ist da, und doch fühlt es sich unwirklich an
Không còn nhau đâu em ngay mai bình yên không còn lại
Wir haben uns nicht mehr, meine Liebe, denn morgen wird kein Frieden mehr übrig sein
Khả ái, cố gắng thật nhiều thì tàn tro cũng phôi phai
Meine Liebste, egal wie sehr man sich bemüht, auch Asche verblasst
Khát khao được cùng em say sưa như ngày nào
Ich sehne mich danach, mit dir berauscht zu sein wie früher
Khi hai đứa hạnh phúc nguyện trăng sao
Als wir beide glücklich waren und uns beim Mond und den Sternen ewige Treue schworen
Khúc tình duyên huyền tựa đẹp biết bao
Wie schön war dieses schicksalhafte Liebeslied
Khuyên em hãy vững tin yêu lên
Ich rate dir, stark im Glauben an die Liebe zu bleiben
Hãy mặc áo vào
Zieh deine Jacke an
Kẻo trời lạnh em bệnh rồi con tim anh xôn xao
Sonst wird dir kalt und du wirst krank, und mein Herz wird unruhig
Bật khóc
In Tränen ausbrechen
Khi tất cả bỗng trở nên huyền ảo
Wenn alles plötzlich illusorisch wird
Khẳng định đi
Bestätige es einfach
Để rồi thì mình chia tay
Damit wir uns dann trennen
Rồi nơi đó em liệu buồn
Und dort, wirst du traurig sein?
Nơi đó em sẽ cố quên
Dort wirst du versuchen zu vergessen
Nơi đó ai biết được
Dort, wer weiß das schon
(Oh ah ah ah)
(Oh ah ah ah)
Nơi đó anh đành đứng nhìn (nhìn em trong muôn giấc mơ)
Dort kann ich nur zusehen (sehe dich in so vielen Träumen)
Nơi đó anh lặng im đi
Dort schweige ich
nơi đó anh chỉ thấy trong giấc (trong mơ, trong mơ)
Denn dort sehe ich dich nur im Traum (im Traum, im Traum)
Trong giấc
Im Traum





Writer(s): Nguyen Thanh Tuan


Attention! Feel free to leave feedback.