JustaTee - Không Tin 1 Sớm Mai Bình Yên REMIX ft. LK - translation of the lyrics into German




Không Tin 1 Sớm Mai Bình Yên REMIX ft. LK
Ich glaube nicht an einen friedlichen Morgen REMIX ft. LK
Nuốt, nuốt nước mắt đi (anh không tin sớm mai anh bình yên)
Schluck, schluck die Tränen runter (ich glaube nicht, dass mein Morgen friedlich sein wird)
Giấu nước mắt để thấy anh không thể nhìn vào ngày mai
Verstecke die Tränen, um zu sehen, dass ich nicht in den morgigen Tag blicken kann
không tin chính anh sẽ làm được điều cho nỗi đau anh còn
Weil ich nicht glaube, dass ich selbst etwas gegen den Schmerz tun kann, der mir bleibt
Như lúc anh nhìn thấy em ngồi đằng sau
So wie als ich dich hinter jemandem sitzen sah
Nhìn thấy em vui đùa
Dich scherzen sah
Nhìn thấy em kề môi bên tai họ thì thầm
Dich sah, wie du deine Lippen an sein Ohr legtest und flüstertest
You're my life
Du bist mein Leben
I miss you babe
Ich vermisse dich, Babe
Miss you every night (Một sớm mai bình yên)
Vermisse dich jede Nacht (Ein friedlicher Morgen)
You're my life
Du bist mein Leben
I'm crying for you
Ich weine um dich
In every night
In jeder Nacht
anh sẽ không bao giờ tin vào một ngày mai trở lại bình
Und ich werde niemals an einen Morgen glauben, an dem der Frieden zurückkehrt
Yên đâu vào điều thật ngọt ngào cay đắng gấp trăm lần với anh
Wo etwas so Süßes hundertmal bitterer für mich ist
Ngập tràn giữa suy nhưng anh sẽ chỉ cần một do
Überflutet von Gedanken, aber ich brauche nur einen Grund
Sao em luôn mang cho anh bao hạnh phúc
Warum bringst du mir immer so viel Glück?
Một sớm mai bình yên
Ein friedlicher Morgen
anh sẽ không bao giờ tin vào một ngày mai trở lại bình
Und ich werde niemals an einen Morgen glauben, an dem der Frieden zurückkehrt
Yên đâu vào điều thật ngọt ngào cay đắng gấp trăm lần với anh
Wo etwas so Süßes hundertmal bitterer für mich ist
Ngập tràn giữa suy nhưng anh sẽ chỉ cần một do
Überflutet von Gedanken, aber ich brauche nur einen Grund
Sao em luôn mang cho anh bao hạnh phúc
Warum bringst du mir immer so viel Glück?
Một sớm mai bình yên
Ein friedlicher Morgen
Anh không tin một sớm mai bình yên
Ich glaube nicht an einen friedlichen Morgen
Đêm qua những giọt nước mắt bối rối của em cứ rơi nhạt nhòa
Letzte Nacht fielen deine verwirrten Tränen einfach blass herab
nào anh không hề biết
Und ich hatte keine Ahnung
Từng nụ hôn dịu dàng ngập ngưng rất lâu
Jeder sanfte Kuss zögerte sehr lange
Một đêm chất chứa những bối rối cứ cuốn ta gần nhau
Eine Nacht voller Verwirrung zog uns immer näher zueinander
Điều trong lúc đó
Was war es in diesem Moment
Làm cho anh tin em sớm mai không rời xa
Das mich glauben ließ, du würdest am Morgen nicht gehen?
Bàng hoàng khi thức giấc nhìn lại xung quanh riêng anh thôi
Bestürzt, als ich aufwachte und mich umsah, war nur ich allein da
anh sẽ không bao giờ tin vào một ngày mai trở lại bình
Und ich werde niemals an einen Morgen glauben, an dem der Frieden zurückkehrt
Yên đâu vào điều thật ngọt ngào cay đắng gấp trăm lần với anh
Wo etwas so Süßes hundertmal bitterer für mich ist
Ngập tràn giữa suy nhưng anh sẽ chỉ cần một do
Überflutet von Gedanken, aber ich brauche nur einen Grund
Sao em luôn mang cho anh bao hạnh phúc
Warum bringst du mir immer so viel Glück?
Một sớm mai bình yên
Ein friedlicher Morgen
Thử nghĩ xem, đêm qua ta đã làm những gì?
Denk mal drüber nach, was wir letzte Nacht getan haben?
khi em nhìn anh đôi mắt em đã nói gì?
Und als du mich angesehen hast, was haben deine Augen gesagt?
Anh đắm chìm vào không hề nghĩ suy
Ich bin darin versunken, ohne nachzudenken
Rồi sau một đêm cuồng nhiệt em đã rời bỏ anh ra đi
Dann, nach einer leidenschaftlichen Nacht, hast du mich verlassen
Ah như vậy đó
Ah, so war das also
Em đã những hội
Du hattest deine Chancen
Nhưng lần 1 lần 2 em đã không nhận ra tội lỗi
Aber beim ersten, beim zweiten Mal hast du deine Schuld nicht erkannt
Bàng hoàng tỉnh giấc chỉ còn giường chiếu chăn gối
Bestürzt aufgewacht, nur noch Bett und Kissen da
một ngày mới đã sang sao đôi chân anh như lạc lối
Und ein neuer Tag ist angebrochen, warum fühlen sich meine Füße wie verloren an?
Giờ em hãy nhớ lấy
Jetzt merk dir das
Bài hát này viết cho em
Dieses Lied ist für dich geschrieben
đến một ngày nào đó
Und eines Tages
Nếu trong tâm trí em
Wenn du in deinem Kopf
chợt bất chợt nghe
Es plötzlich hörst
Đôi mắt em hoen
Werden deine Augen trüb?
Thì xin hãy nhớ xem như mọi thứ đã chấm dứt
Dann erinnere dich bitte daran, dass alles vorbei ist
Kết quả hậu quả chắc làm em thấy day dứt
Das Ergebnis und die Konsequenzen, lassen sie dich Reue fühlen?
Thiệt hại nặng nề chắc làm em thấy ghen tức
Der schwere Schaden, macht er dich neidisch?
Em hãy chấp nhận đi
Akzeptier es einfach
Cuộc sống
So ist das Leben
Không tin một sớm mai bình yên
Ich glaube nicht an einen friedlichen Morgen
anh sẽ không bao giờ tin vào một ngày mai trở lại bình
Und ich werde niemals an einen Morgen glauben, an dem der Frieden zurückkehrt
Yên đâu vào điều thật ngọt ngào cay đắng gấp trăm lần với anh
Wo etwas so Süßes hundertmal bitterer für mich ist
Ngập tràn giữa suy nhưng anh sẽ chỉ cần một do
Überflutet von Gedanken, aber ich brauche nur einen Grund
Sao em luôn mang cho anh bao hạnh phúc
Warum bringst du mir immer so viel Glück?
Một sớm mai bình yên
Ein friedlicher Morgen
anh sẽ không bao giờ tin vào một ngày mai trở lại bình
Und ich werde niemals an einen Morgen glauben, an dem der Frieden zurückkehrt
Yên đâu vào điều thật ngọt ngào cay đắng gấp trăm lần với anh
Wo etwas so Süßes hundertmal bitterer für mich ist
Ngập tràn giữa suy nhưng anh sẽ chỉ cần một do
Überflutet von Gedanken, aber ich brauche nur einen Grund
Sao em luôn mang cho anh bao hạnh phúc
Warum bringst du mir immer so viel Glück?
Một sớm mai bình yên
Ein friedlicher Morgen






Attention! Feel free to leave feedback.