Lyrics and translation Justin Hayward - Railway Hotel
We
went
to
the
room
and
we
bolted
the
door
Мы
вошли
в
комнату
и
заперли
дверь
на
засов.
The
base
from
the
jukebox
was
comin'
through
the
floor
Музыка
из
музыкального
автомата
пробивалась
сквозь
пол.
And
out
through
the
walls
И
сквозь
стены.
We
could
still
hear
the
roar
of
the
trains
Мы
все
еще
слышали
рев
поездов.
Was
this
all
the
comfort
we
got
for
ourselves?
Было
ли
это
единственным
утешением
для
нас
самих?
No
candles,
no
waiters,
no
soft
violins
Ни
свечей,
ни
официантов,
ни
тихих
скрипок.
A
dirty
electric
convector
plugged
into
the
mains
Грязный
электрический
конвектор,
подключенный
к
сети.
I
had
wanted
much
more
for
the
first
night
with
you
Я
хотел
гораздо
большего
в
первую
ночь
с
тобой.
But
the
Railway
Hotel
was
the
best
I
could
do
Но
железнодорожный
отель
был
лучшим,
что
я
мог
сделать.
I
knew
the
Savoy
would
have
suited
you
well
Я
знал,
что
"Савой"
тебе
бы
подошел.
But
the
best
I
could
do
was
the
Railway
Hotel
Но
лучшее,
что
я
мог
сделать,
- это
железнодорожный
отель.
Away
in
the
sky
were
the
lights
of
a
jet
Вдали
в
небе
горели
огни
реактивного
самолета.
Burning
in
the
night
like
a
slow
cigarette
Горит
в
ночи,
как
медленная
сигарета.
The
lamp
in
the
street
threw
a
soft
silhouette
on
the
wall
Уличный
фонарь
отбрасывал
мягкий
силуэт
на
стену.
And
though
it
was
crumbling
and
run
down
and
bare
И
хотя
он
был
разрушен,
обветшал
и
оголен.
A
chair,
and
a
sink
and
an
old
single
bed
Стул,
раковина
и
старая
односпальная
кровать.
The
love
we
began
and
the
things
that
we
said
I
recall
Любовь,
которую
мы
начали,
и
то,
что
мы
сказали,
Я
помню.
I
had
wanted
much
more
for
the
first
night
with
you
Я
хотел
гораздо
большего
в
первую
ночь
с
тобой.
But
the
Railway
Hotel
was
the
best
I
could
do
Но
железнодорожный
отель
был
лучшим,
что
я
мог
сделать.
I
knew
the
Savoy
would
have
suited
you
well
Я
знал,
что
"Савой"
тебе
бы
подошел.
But
the
best
I
could
do
was
the
Railway
Hotel
Но
лучшее,
что
я
мог
сделать,
- это
железнодорожный
отель.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mike Batt
Attention! Feel free to leave feedback.