Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre
le
vrai
et
le
faux,
y
a
une
fine
ligne
Zwischen
Wahrheit
und
Lüge
gibt
es
eine
feine
Linie
On
veut
la
monnaie
comme
Oulaya
dans
Divines
Wir
wollen
das
Geld,
wie
Oulaya
in
Divines
J'espère
mes
enfants,
je
les
fais,
c'est
pas
un
zin
qui
les
insémine
Ich
hoffe,
meine
Kinder,
ich
mache
sie,
es
ist
kein
Typ,
der
sie
besamt
Tu
t'es
fais
toute
belle,
pourquoi
tu
as
une
toute
petite
mine?
Du
hast
dich
hübsch
gemacht,
warum
siehst
du
so
schlecht
aus?
Ton
zin,
il
est
stressé,
faut
lui
enlever
une
épine
Dein
Typ
ist
gestresst,
man
muss
ihm
einen
Dorn
entfernen
On
veut
les
streams,
c'est
pas
d'la
pop,
c'est
pas
du
Adam
Levine
Wir
wollen
die
Streams,
das
ist
kein
Pop,
das
ist
kein
Adam
Levine
J'nous
voyais
jouer
au
tennis
en
regardant
Tatiana
Golovin
Ich
sah
uns
Tennis
spielen,
als
ich
Tatiana
Golovin
anschaute
J'suis
encore
rentré
solo,
j'ai
l'impression
d'être
McLovin
Ich
bin
wieder
mal
alleine
nach
Hause
gekommen,
ich
fühle
mich
wie
McLovin
Elles
sont
toutes
spéciales,
comment
je
choisis
la
zine?
Sie
sind
alle
besonders,
wie
wähle
ich
die
Süße
aus?
Je
lui
propose
du
shit,
elle
choisit
la
cocaïne
Ich
biete
ihr
Shit
an,
sie
wählt
Kokain
La
politique
fait
pas
plus
bouger
les
choses
qu'un
bon
riddim
Die
Politik
bewegt
die
Dinge
nicht
mehr
als
ein
guter
Riddim
J'écris
plus
toujours
mes
textes
mais
je
taille
toujours
la
mine
Ich
schreibe
meine
Texte
nicht
mehr
immer,
aber
ich
bin
immer
noch
gut
drauf
Je
ne
l'ai
pas
tatoué
mais
j'ai
LTR
sur
mon
coeur
Ich
habe
sie
nicht
tätowiert,
aber
ich
habe
LTR
auf
meinem
Herzen
Je
veux
être
dans
la
GTR,
écouter
le
bruit
du
moteur
Ich
will
im
GTR
sein,
dem
Geräusch
des
Motors
lauschen
Je
crois
qu'ils
veulent
me
signer
Ich
glaube,
sie
wollen
mich
unter
Vertrag
nehmen
Est-ce
que
j'partage
les
droits
d'auteur?
Soll
ich
die
Urheberrechte
teilen?
Faire
le
tour
des
US,
les
cheveux
au
vent
comme
Dennis
Hopper
Durch
die
USA
touren,
mit
wehenden
Haaren
wie
Dennis
Hopper
Les
impôts
me
lâchent
pas
alors
j'vais
pas
lâcher
l'État
Das
Finanzamt
lässt
mich
nicht
in
Ruhe,
also
werde
ich
den
Staat
nicht
loslassen
La
vie,
elle
ne
permet
pas
de
faire
une
version
Bêta
Das
Leben
erlaubt
keine
Beta-Version
Pourquoi
tu
nous
dis
que
tu
sais
alors
que
tu
sais
pas?
Warum
sagst
du
uns,
dass
du
es
weißt,
obwohl
du
es
nicht
weißt?
Plus
personne
ne
s'écoute,
y
a
même
plus
de
débat
Niemand
hört
mehr
zu,
es
gibt
nicht
einmal
mehr
eine
Debatte
C'est
trop
dur
d'rattraper
tous
les
dégâts
Es
ist
zu
schwer,
all
den
Schaden
wiedergutzumachen
J'mets
un
son
en
ligne,
j'suis
en
train
de
le
distribuer
Ich
stelle
einen
Song
online,
ich
bin
dabei,
ihn
zu
verteilen
Trois
joints
de
shit
dans
la
pièce,
sur
la
fenêtre,
y
a
d'la
buée
Drei
Joints
im
Zimmer,
am
Fenster
ist
Beschlag
À
la
progression
du
monde,
j'ai
envie
de
contribuer
Zum
Fortschritt
der
Welt
möchte
ich
beitragen
J'ai
jamais
vraiment
aimé
l'image
qu'on
m'a
attribué
Ich
mochte
das
Bild,
das
mir
zugeschrieben
wurde,
nie
wirklich
Elle
dit
que
j'fais
pas
de
sport
mais
j'suis
en
train
d'la
faire
suer
Sie
sagt,
ich
mache
keinen
Sport,
aber
ich
bringe
sie
zum
Schwitzen
Le
Zin
c'est
que
du
bon,
d'idées
malsaines,
j'suis
dénué
Der
Typ,
das
bin
nur
ich,
von
bösen
Ideen
bin
ich
frei
Dans
la
salle,
y
a
des
vagues
de
THC,
y
a
des
nuées
Im
Raum
gibt
es
THC-Wellen,
es
gibt
Schwaden
Je
vise
le
Mont
Blanc,
tu
vises
le
Mont
Buet
Ich
ziele
auf
den
Mont
Blanc,
du
zielst
auf
den
Mont
Buet
La
loc'
que
tu
as
prise,
va
falloir
la
restituer
Die
Wohnung,
die
du
genommen
hast,
musst
du
zurückgeben
L'équipe,
elle
est
prête,
elle
est
clairement
constituée
Das
Team
ist
bereit,
es
ist
klar
aufgestellt
J'pensais
qu'les
zines
allaient
kiffer
une
fois
que
j'avais
mué
Ich
dachte,
die
Mädels
würden
ausflippen,
sobald
ich
mich
verändert
habe
On
dirait
que
sur
certains
sujets,
les
zins
deviennent
muets
Es
scheint,
dass
die
Typen
bei
bestimmten
Themen
stumm
werden
Je
comprends
que
tu
te
rapproches
mais
pourquoi
de
cette
manière?
Ich
verstehe,
dass
du
dich
näherst,
aber
warum
auf
diese
Weise?
Si
j'ai
bien
compris,
tu
veux
cé-per,
pourquoi
tu
fais
des
manières?
Wenn
ich
es
richtig
verstanden
habe,
willst
du
ran,
warum
zierst
du
dich
so?
Je
me
suis
endormi
dans
la
13
et
j'ai
fini
à
Asnières
Ich
bin
in
der
13
eingeschlafen
und
in
Asnières
gelandet
J'perds
mon
briquet
tout
le
temps
alors
j'ai
mis
une
lanière
Ich
verliere
ständig
mein
Feuerzeug,
also
habe
ich
eine
Schnur
angebracht
Sur
la
prod,
c'est
du
sale,
je
l'appelle
Thxnk
ou
Pierre
Auf
der
Produktion
ist
es
dreckig,
ich
nenne
ihn
Thxnk
oder
Pierre
La
zine,
elle
est
rare,
elle
est
précieuse
comme
une
pierre
Die
Süße
ist
selten,
sie
ist
wertvoll
wie
ein
Stein
Elles
ont
toutes
quelque
chose
mais
je
cherche
la
bonne
pierre
Sie
haben
alle
etwas,
aber
ich
suche
den
richtigen
Stein
Je
joue
plus
aux
cartes,
j'ai
jamais
pioché
la
bonne
paire
Ich
spiele
keine
Karten
mehr,
ich
habe
nie
das
richtige
Paar
gezogen
Je
n'ai
qu'un
seul
objectif,
mes
parents,
les
rendre
fiers
Ich
habe
nur
ein
Ziel,
meine
Eltern
stolz
zu
machen
Ça
fait
quatre
fois
que
je
suis
soumis
à
des
avis
tiers
Ich
wurde
viermal
Meinungen
Dritter
unterworfen
À
chaque
fois
q'tu
dis
c'est
bon,
j'ai
l'impression
d'être
au
tiers
Jedes
Mal,
wenn
du
sagst,
es
ist
gut,
fühle
ich
mich
wie
ein
Drittel
Je
suis
en
train
de
péter
comme
la
Grande
Soufrière
Ich
explodiere
gerade
wie
der
Grande
Soufrière
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thierry Laurent Kronental, Pierre Biol, Jules Abecassis
Attention! Feel free to leave feedback.